Он положил трубку и взял сигарету, предложенную ему Дойлом.
— Но почему люди Тай Хун Чай пытались убить вас? — спросил полицейский.
— Может, я каким-то образом наступил им на мозоль.
— Вам повезло, немногим удается уйти от них. Вся их организация держится на страхе и насилии.
— Такой уж я, наверное, счастливчик, — съязвил Дойл.
— Если вы найдете оружие, что тогда? — поинтересовался Хендерсон.
Дойл пожал плечами:
— Попрошу их, чтобы они его вернули.
— Позвоните мне. Не пытайтесь ничего предпринимать в одиночку. Помимо всего прочего, это не ваше дело, они на моей территории. Вы, кстати, тоже на моей территории.
— Это значит, что я должен действовать по вашим правилам?
Наступила неловкая пауза, которую нарушил Дойл:
— Я уже вам сказал, они пытались меня убить, но прежде всего меня интересуют стволы.
ЧЕРТОВСКИ.
В дверь кабинета постучали, и вошел полицейский в форме сержанта, который принес стопку черных папок. Он положил ее перед Хендерсоном, бросил любопытный взгляд на Дойла и удалился.
— Здесь все, что мы знаем о Тай Хун Чай, — сказал Хендерсон, хлопнув ладонью по папкам.
— Включая и имя того засранца, который приказал напасть на меня? — спросил Дойл. — Вы сказали, что наказание внутри и за пределами организации санкционируется одним человеком. Я хотел бы знать, кто он.
Хендерсон открыл одну из папок и положил ее перед Дойлом.
— Я говорил, что ни одна триада не сдвинется с места без согласия своего пакцина, — сказал он. — Если кто и приказал убить вас, так это он. — Хендерсон ткнул пальцем в маленький черно-белый фотоснимок, приколотый к бланку ордера на арест.
Дойл долго изучал лицо, каждую черту, каждую морщинку.
Он медленно обвел указательным пальцем контур головы Джоуи Чанга.
Она увидела их, когда вышла из лифта подземного гаража.
Оба мужчины сидели в темно-синей «кортине», один из них читал газету, другой курил, высунув руку из открытого окна.
Су Чанг помахала им вместо приветствия, поплотнее запахнула на себе куртку и направилась к «даймлеру», звонко цокая каблучками по бетону.
Она видела, как один из них выскочил из машины, поспешно бросил окурок, затоптал его и поспешил к ней.
Уже вставив ключ в дверцу «даймлера», Су повернулась к нему лицом.
— Я знаю, что вы собираетесь сказать, — начала она, улыбнувшись телохранителю. — Но вам нет нужды ехать со мной. Я лишь заберу детей из школы. Отлучусь всего на десять минут.
— Мы могли бы привезти их, миссис Чанг, — сказал телохранитель.
— Нет, не стоит. — Она села за руль. — Кроме того, я весь день просидела взаперти. С ума сойду, если не проветрюсь.
— Но ваш муж приказал нам охранять вас, и...
Су перебила его.
— Понимаю, вы добросовестно выполняете его приказ, но я отлучусь всего на десять минут, — настаивала она.
— Тогда мы должны поехать следом за вами. Должны сопровождать вас.
Су улыбнулась:
— Ну, раз должны... Спасибо.
Она захлопнула дверцу и завела мотор. «Даймлер» взревел, рокот двигателя многократно отразился от стен подземного гаража. Она повела машину по пандусу, ведущему на улицу и, взглянув в зеркало заднего вида, убедилась, что «кортина» следует за ней.
Надо ехать помедленнее, чтобы бедняги не отстали. В конце концов, они лишь следуют инструкциям ее мужа.
Она улыбнулась, подумав о Джоуи, но озабоченность отразилась на ее лице. Он предупреждал ее, что в следующие два-три дня обстоятельства могут измениться к худшему. Он даже предлагал ей с детьми уехать из Лондона, пока он не сочтет, что в городе снова безопасно. Су наотрез отказалась уезжать. Она не хотела покидать его теперь, знала, что и дети тоже не захотят. Что бы ни случилось, они останутся вместе.
После тех телефонных звонков ничего опасного так и не произошло. Угрозы не повторялись. И Су начало надоедать это сидение в четырех стенах. Так много можно было бы сделать, не слишком удаляясь от квартиры. Она попросила телохранителей о кое-каких покупках для нее, и один из охранников вызвался помочь, оставшийся проявлял бдительность за двоих.
Су посмотрела в зеркало заднего вида. «Кортина» следовала за ней чуть поодаль, водитель и пассажир отчетливо были видны в салоне. Пассажир оглядывался по сторонам, словно рассматривал не только проезжавшие мимо автомобили, но и пешеходов.
Су вдруг подумала, женаты ли эти мужчины. Наверное, нет, решила она. Один всегда носил рубаху с обтрепанными обшлагами, другой выглядел так, словно его одежда неделями не видела утюга. Она не могла представить себе женщину, способную настолько запустить своего мужа. Впрочем, трудно было понять и мужчину, которому до такой степени наплевать на свой внешний вид. Похоже, им не на кого производить впечатление.
Читать дальше