— Остановите катер! — внезапно распорядился Ларнер.
Вахтенный выполнил приказ. В ответ на вопросительный взгляд Родригеса технологический гений пожал плечами:
— Вы ведь не хотите, чтобы полоумный дельфин случайно перепутал самолет и наш катер, или наш доктор уже настолько успел убедить вас в разумности этих зверюшек? Лично я ему не доверяю после всех его оплошностей. Если у вас есть желание, можете отправлять за своими драгоценными агентами шлюпку, но отвечать за жизни спасательной команды в случае чего придется вам.
Уже никто не сомневался в том, что маяк каким-то образом попал на самолет, и дальнейшие события хорошо просматривались в недалеком будущем. Но глава кубинского отдела ЦРУ не привык сидеть сложа руки. Обратившись к одному из моряков, он снова попросил связаться по рации с самолетом, чтобы предупредить своих людей об опасности. Получив еще сообщение об отказе связи, он подал новую идею:
— Офицер, можете ли вы послать матроса, который бы условными знаками подал сигнал опасности?
— Разумеется, сэр! Для этого есть сигнальщик. Что нужно передать?
Диего оживился, в отличие от Ларнера, который только скептически проронил:
— Чему суждено быть…
— Простите, сэр? — не понял его моряк, ожидающий текста сообщения.
— Не обращайте внимания, — за Ларнера ответил Родригес, отмахнувшись от него, как от вредной мухи. — Передайте следующее: «Немедленно покиньте самолет! Опасность!»
— «Наш дельфин вас взорвет! Сваливайте скорее!» — вполголоса передразнил его Ларнер.
— Да хватит вам уже, — не выдержал Диего и, придвинувшись к нему вплотную, зашипел прямо в ухо: — Это действительно ваш дельфин. И взорвет он не чучело какое-нибудь, а американский самолет, да еще с живыми людьми на борту! Вы это понимаете?
— Офицер, пожалуйста, передайте, что я прошу! — уже громко закончил он.
Моряк молча кивнул и отдал соответствующее распоряжение своим людям.
— Матросы будут сигналить при помощи прожектора и флажков, — доложил он Родригесу. — Также я распорядился вывесить соответствующие сигнальные флаги, примерно с тем же смыслом.
— Спасибо, офицер! — улыбнулся Диего. — Помочь коллегам наш долг, не так ли?
Ларнер, все время неотрывно следивший за самолетом, переступил с ноги на ногу и равнодушно заметил:
— Что-то я сомневаюсь, что ваши агенты поймут, о чем речь. И захотят ли они прыгать в воду. Вон они стоят на поплавке, радуются, руками машут.
Суарес и Рассел и впрямь махали катеру, который почему-то застыл на месте и не спешил их забирать. Измученные агенты, натерпевшиеся за последние сутки, наконец-то добрались до своих и теперь недоумевали, почему те медлят.
Наверное, имеются причины, думали они. Рамиро, приложив ладонь ко лбу, чтобы лучше видеть, спокойно ждал, морщась от бесполезных восторженных криков морского пехотинца, у которого от ощущения близости спасения открылось второе дыхание. А может, даже крыша съехала — кто знает? Так или иначе, он с невероятной энергией, которой можно было только позавидовать, прыгал на поплавке, раскачивая гидроплан.
— Э-эй! Вы, там, на корабле! Мы здесь! Ну, давайте же, гребите сюда, недоумки! Нечего тянуть резину! Эй! Я уже соскучился по нормальной еде и женщинам! Эге-гей! Давайте сюда! Вы что, ослепли? Это же мы, свои! Мы американцы, черт вас всех подери! И терпим бедствие, в конце концов! Неужели нельзя побыстрее?
— Слушай, Джейкоб, — устало сказал ему Рамиро. — Можно попросить тебя засунуть свой язык себе в задницу?
— Попроси, — добродушно разрешил ему Рассел и снова, но уже потише, принялся горлопанить.
Безнадежно покачав головой, в которой действительно остались мысли об одном лишь отдыхе, Рамиро вдруг заметил частое моргание бледного в ярком солнечном свете прожектора.
— Погоди ты, не ори! — цыкнул он на американца, наморщив лоб. — Они что-то пытаются нам передать.
Линзы бинокля отлично сокращали расстояние. Диего уже различал радостную физиономию Рассела, по-обезьяньи скачущего по поплавку, а за его спиной виднелся невозмутимый силуэт кубинца. Неужели они не видят сигналов? Зверюга со взрывчаткой, наверное, уже очень близко.
Дельфин по кличке Том, движимый четко выработанными рефлексами, направлялся прямо к цели. Сигнал был устойчивым, и электроника, вживленная в его мозг, помогала ориентироваться безошибочно. Вот уже показались узкие вытянутые днища поплавков, но необычные очертания мишени не сбили животное с толку. Радиомаяк манил к себе точно отсюда, сомнений быть не могло. И живая торпеда ринулась к гидроплану. Круто развернувшись ранцем вперед, дельфин уверенно, как на учениях, приложился миной к поплавочному корпусу. Но поощрения за отличную работу не получил.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу