КОРОЛЕВА АННА.
Их привезли из Джиппинг Холла вчера ночью,
Сегодня утром они к вам записались на приём.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Что ж, пусть войдут...
Входят две скромно одетые дамы и склоняются перед королём и королевой в реверансе.
КОРОЛЕВА АННА.
Как вам понравились ваши покои,
Леди Вудвилл?
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (льстиво).
О, государыня, они великолепны!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Но при моём отце были получше!...
КОРОЛЕВА АННА.
Всем ли довольны вы здесь, при дворе?
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (льстиво).
Да, государыня, у вас заведены
Такие благонравные порядки!..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Только ужасно скучно!..
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (льстиво).
У вас очень красивый, пышный двор!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Лишь мы одни здесь ходим, словно оборванки!..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я посоветовал бы вам пошить
Новые платья к балу в наших
Мастерских. Я сам распоряжусь,
Чтобы они были готовы точно
К сроку.
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (кланяясь).
Благодарим вас, добрый государь!
КОРОЛЕВА АННА.
Довольны ли вы слугами своими?
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (часто кланяясь).
Вполне довольны, государыня,
Благодарим вас!
КОРОЛЕВА АННА.
Я думаю нам следует приставить
Наставниц к вашей дочери,
Миледи. Таков порядок здесь
Для всех наших племянниц.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Зачем это?! Не-е, обойдусь!
Не надо мне наставниц! Я уже
Взрослая и знаю, как себя вести.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Мы вам оплачиваем все ваши
Расходы за содержание ваше
При дворе, включая жалование
Вашим слугам. Кроме того, вы
Получаете от нас пособие в семь
Сотен марок годовых.
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (кланяясь).
Благодарим за щедрость, государь!
Вы так добры и так великодушны!
КОРОЛЕВА АННА.
Увидимся за ужином, миледи.
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (льстиво).
Ах государыня, у вас такие повара
Искусные, и стол такой изысканный!
Мы так восхищены!..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
При нашем батюшке еда была обильней,
А нынче все диету соблюдают, стараются
Быть сдержаны в еде
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Хотят во всём похожими на государей быть...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (в сторону).
Чтоб так же кашлять, как и королева...
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (тихо).
Молчи, мерзавка!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Сами замолчите!
КОРОЛЕВА АННА (строго).
Вы чем-то недовольны, дорогая?
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Нет, что вы, государыня, мы абсолютно
Всем довольны! Позвольте же теперь нам
Удалиться, немного отдохнуть с дороги...
КОРОЛЕВА АННА.
Да, разумеется. В покои вас проводят.
Елизавета Вудвилл и Елизавета Йорк приседают в реверансе и уходят.
КОРОЛЕВА АННА.
Да, изменилась нынче леди Вудвилл!
Как унижается, заискивает, угождает!
А ведь мы с вами только чудом уцелели,
Когда она была здесь королевой... Как
Вспомню, что она мою сестру сгубила
И брата вашего... И мой отец из-за неё
Погиб, и многие его родные и друзья...
Она собой являла зло и разрушение! А
Сколько горя причинила королевству!..
Король Ричард встаёт, подходит к окну, потом оборачивается к Анне.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Вчера я получил письмо от леди Кэтрин,
Их замок в Уэльсе в жутком состоянии.
Они едва смогли исправить дымоход. А
Ведь уже ноябрь и заморозки, снегопады.
Жаль, что я дал ей разрешение на свадьбу...
И сожалею, что позволил ей уехать с мужем.
Уж, лучше бы он здесь остался, при дворе...
КОРОЛЕВА АННА.
А если б он шпионил для Тюдора?
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Тогда б мы отследили его связи...
КОРОЛЕВА АННА.
Они бы привели вас к Маргарет Бофорт
И лорду Стэнли.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
В отличие от Маргарет Бофорт её супруг,
Лорд Стэнли, не замечен был в причастности
К восстанию Бекингема...
КОРОЛЕВА АННА.
Его причастность спряталась под его брачным
Ложем и от того вдруг незаметной стала... Ну,
Предположим, вы бы отследили все связи
Пембрука с предателями и врагами королевства,
А что потом ждёт вашу дочь, милорд? Скандал,
Развод, истерики и слёзы?..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Вы правы, пусть уж остаётся с мужем в Уэльсе...
Хотя так больно было расставаться с ней!.. (Снова оборачивается к окну.)
КОРОЛЕВА АННА.
Прошу вас, друг мой, будьте осторожны
В переписке с Кэтрин! Вы видите же, этот
Коллингборн брал сведения из ваших
Писем к герцогине Йоркской!..
КОРОЛЬ РИЧАРД (оборачиваясь к Анне).
Не брал, а измышлял, ссылаясь на мои
К ней письма! Что много хуже и всего
Подлее! Я в переписке с матушкой всегда
Читать дальше