Шрила Махарадж - Бхагавад Гита
Здесь есть возможность читать онлайн «Шрила Махарадж - Бхагавад Гита» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Апракрита, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Бхагавад Гита
- Автор:
- Издательство:Апракрита
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4.33 / 5. Голосов: 6
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Бхагавад Гита: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бхагавад Гита»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Бхагавад Гита — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бхагавад Гита», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
йаx – от любого, кто; прайата-а̄тманаx – обладая преданностью; прайаччхати – бескорыстно поднесет; ме – Мне; патрам – листок; пушпам – цветок; пхалам – плод; тойам – или воду; бхактйа̄ – с преданностью; тат – это; бхакти-упахр̣там – предложенное с преданностью; ахам – Я; аш́на̄ми – приму.
Кто жертвует Мне с любовью, от того Я приму любое подношение – листок, цветок, плод или воду.
Текст 9.27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥२७॥
йат кароши йад аш́на̄си / йадж джухоши дада̄си йат
йат тапасйаси каунтейа / тат курушва мад-арпан̣ам
каунтейа – сын Кунти; йат – какие бы; кароши – усилия ты ни прилагал; йат – что бы; аш́на̄си – ты ни ел; йат – что бы; джухоши – ты ни жертвовал; йат – что бы; дада̄си – ты ни давал в качестве милостыни; йат – какую бы; тапасйаси – аскезу ты ни совершал; курушва – делай; тат – это; мат-арпан̣ам – как подношение Мне.
Любой поступок в миру и духовный подвиг, любую жертву, благодеяние или воздержание – все должно посвящать Мне.
Текст 9.28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्म्मबन्धनैः ।
सन्न्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥२८॥
ш́убха̄ш́убха-пхалаир эвам̇ / мокшйасе карма-бандханаиx
саннйа̄са-йога-йукта̄тма̄ / вимукто ма̄м упаишйаси
эвам – так; мокшйасе – ты избавишься; ш́убха-аш́убха-пхалаиx – от благих и дурных последствий; карма-бандханаиx – которые являются причиной рабства; йукта-а̄тма̄ – душой, соединенной; саннйа̄са-йога – через йогу отречения; вимуктаx – всецело свободной; упаишйаси – ты достигнешь; ма̄м – Меня.
Если ради Меня ты соблюдаешь закон или творишь беззаконие, ты не свяжешь себя последствиями своих дел – ни дурных, ни благих.
Текст 9.29
समोऽहं सर्व्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ॥२९॥
само ’хам̇ сарва-бхӯтешу / на ме двешйо ’сти на прийаx
йе бхаджанти ту ма̄м̇ бхактйа̄ / майи те тешу ча̄пй ахам
ахам – Я; самаx – одинаково; сарва-бхӯтешу – ко всем живым существам; на асти – нет никого; ме – кто был бы Мне; двешйаx – ненавистен; на прийаx – или дорог; ту – тем не менее; те – те; йе – кто; бхаджанти – поклоняется; ма̄м – Мне; бхактйа̄ – с преданностью; майи – во Мне; ча – и; ахам – Я; апи – тоже; тешу – в них.
Я беспристрастен ко всем Своим тварям, у Меня нет ни друга, ни врага. Но если кто-либо доверился Мне безоглядно, связал себя узами любви со Мною, то Я испытываю к такому существу любовь и привязанность.
Текст 9.30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् ।
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥३०॥
апи чет су-дура̄ча̄ро / бхаджате ма̄м ананйа-бха̄к
са̄дхур эва са мантавйаx / самйаг вйавасито хи саx
чет – если; апи – даже; су-дура̄ча̄раx – человек с очень дурным характером; ананйа-бха̄к – безраздельно предан; бхаджате – поклоняется; ма̄м – Мне; саx – он; эва – верно; хи мантавйаx – должен считаться; са̄дхуx – праведным человеком; саx – он; самйак – правильно; вйаваситаx – занимать положение.
Если человек, пусть самого дурного поведения, отказывается от личной выгоды – будь то удовольствия или свобода – и живет ради служения Мне, его нужно почитать как святого, ибо он пребудет вне добра и зла.
Текст 9.31
क्षिप्रं भवति धर्म्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥३१॥
кшипрам̇ бхавати дхарма̄тма̄ / ш́аш́вач чха̄нтим̇ нигаччхати
каунтейа пратиджа̄нӣхи / на ме бхактаx пран̣аш́йати
бхавати – он становится; кшипрам – очень скоро; дхарма-а̄тма̄ – праведным человеком; нигаччхати – и достигает; ш́аш́ват – вечного; ш́а̄нтим – умиротворения; каунтейа – сын Кунти; пратиджа̄нӣхи – объявляй; ме – Мой; бхактаx – преданный; на – не; пран̣аш́йати – погибнет.
Даже самый последний грешник становится святым и обретает вечное умиротворение, если считает, что Мой слуга безгрешен, какие бы поступки он ни совершал. Кто разделяет это мнение и несет эту весть миру, тот сам делается праведником и удостаивается Моей милости.
Разъяснение
Обычно данный стих переводится так: «Даже самый последний грешник становится святым и обретает вечное умиротворение, если действует ради Меня. О сын Кунти, заявляй во всеуслышание: Мой преданный слуга никогда не погибнет».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Бхагавад Гита»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бхагавад Гита» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Бхагавад Гита» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.
