• Пожаловаться

Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Ярослав Гашек: другие книги автора


Кто написал Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'And in case I should forget this, Svejk, I order you to report to me that I have to give you fifty crowns for the dog.- А если я забуду об этом, то приказываю вам, Швейк, доложить мне, что я должен вам дать за пса пятьдесят крон.
Do you understand?Понятно?
Are you sure the dog hasn't got fleas?Нет ли у него блох?
You'd better give it a bath and comb it.Лучше всего выкупайте и вычешите его.
Tomorrow I'm on duty, but the day after I'll take it for a walk.'Завтра я на службе, а послезавтра пойду с ним гулять.
While Svejk was giving Max a bath, its former owner, the colonel, was thundering at home and threatening that he would bring the thief before a court-martial and have him shot, hung, gaoled for twenty years and quartered.В то время как Швейк купал собаку, полковник, ее бывший владелец, ругался на чем свет стоит и угрожал неведомому вору, что предаст его военно-полевому суду и велит расстрелять, повесить, засадить на двадцать лет в тюрьму и изрубить на мелкие куски.
'Bugger that blasted bloody swine,' could be heard in German all over the colonel's apartment so that the windows rattled.- Der Teufel soll den Kerl buserieren! - разносилось по квартире полковника так, что стекла дрожали.
' I'll be even with that murderous assassin.'- Mit solchen Meuchelm"ordern werde ich bald fertig.
Over the heads of Svejk and Lieutenant Lukas a catastrophic storm was brewing.Над Швейком и поручиком Лукашем нависла катастрофа.
15Глава XV
CatastropheКатастрофа
CoLONEL FRIEDRICH KRAUS, who bore the additional title of von Zillergut after a village in the district of Salzburg which his ancestors had already completely fleeced in the eighteenth century, was a most venerable idiot.Полковник Фридрих Краус фон Циллергут (Циллергут - название деревушки в Зальцбурге, которую предки полковника пропили еще в XVIII столетии) был редкостный болван.
Whenever he was relating something, he could only speak in platitudes, asking whether everybody could understand the most primitive expressions:Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях, например:
' And so a window, gentlemen, yes."Вот это, господа, окно.
Well, do you know what a window is? ' Or:Да вы знаете, что такое окно?" Или:
'A track which has a ditch on each side of it is called a road."Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе.
Yes, gentlemen.Да-с, господа.
Now, do you know what a ditch is?Знаете ли вы, что такое канава?
A ditch is an excavation on which several people work. It is a hollow.Канава - это выкопанное значительным числом рабочих углубление.
Yes.Да-с.
They work with picks.Копают канавы при помощи кирок.
Now, do you know what a pick is?'Известно ли вам, что такое кирка?"
He suffered from a mania for explanations, which he gave with the enthusiasm of an inventor expounding his work.Он страдал манией все объяснять и делал это с воодушевлением, с каким изобретатель рассказывает о своем изобретении.
'A book, gentlemen, is a number of squares of paper cut in different ways and of varying format which are printed on and put together, bound and gummed."Книга, господа, это множество нарезанных в четвертку листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе, переплетенных и склеенных клейстером.
Yes.Да-с.
Well, do you know, gentlemen, what gum is?Знаете ли вы, господа, что такое клейстер?
Gum is adhesive material.'Клейстер - это клей".
He was so colossally stupid that the officers avoided him from afar so as not to have to hear from him that the pavement divided the street from carriage-way and that it was a raised paved strip along the fa?ade of the house.Полковник был так непроходимо глуп, что офицеры, завидев его издали, сворачивали в сторону, чтобы не выслушивать от него такой истины, что улица состоит из мостовой и тротуара и что тротуар представляет собой приподнятую над мостовой панель вдоль фасада дома.
And the fa?ade of the house was part of it which we see from the street or from the pavement.А фасад дома - это та часть, которая видна с мостовой или с тротуара.
We cannot see the rear part of the house from the pavement, a fact we can immediately prove to ourselves by stepping into the carriage-wayЗаднюю же часть дома с тротуара видеть нельзя, в чем мы легко можем убедиться, сойдя на мостовую.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.