Здесь есть возможность читать онлайн «Ю Несбьо: Спасителя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Спасителя: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Спасителя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Спасителят идва безшумен, безмилостен, сеещ смърт. Осло в блясъка на коледните светлини, един безжалостен убиец и един инспектор, чийто живот излиза извън релси. Хари Хуле се впуска в спираща дъха схватка с хърватски наемен убиец, в когото открива достоен противник.
Ю Несбьо: другие книги автора
Кто написал Спасителя? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Спасителя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Спасителя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
A drink, Sir? (англ.) — Едно питие, господине? — Б.пр.
28
Оркнейските острови на север от Шотландия се прочути с малцовото си уиски. — Б.пр.
29
Core-event (англ.). — Главно събитие. — Б.пр.
30
„Изкуството на войната“ (края на VI — началото на V в. пр.н.е.) — Авторството се приписва на Сун Дзъ, а според някои е дело на неизвестна група китайски философи. Днес идеите на книгата оказват влияние върху бизнес тактиката и други сфери на живота. — Б.пр.
31
No cure, no pay (англ.) — Без резултат няма пари. — Б.пр.
32
Патрик Зюскинд (р. 1949) — немски писател и сценарист. — Б.пр.
33
Could I please use the phone? (англ.) — Може ли да се обадя по телефона? — Б.пр.
34
Sorry for calling so late (англ.) — Извинете, че ви безпокоя в толкова късен час. — Б.пр.
35
Excuse me? (англ.) — Моля? — Б.пр.
36
Money. (англ.) — Пари. — Б.пр.
37
Now! (англ.) — Веднага! — Б.пр.
38
Run (англ.) — Бягай. — Б.пр.
39
Police! (англ.) — Полиция! — Б.пр.
40
Freeze! (англ.) — Не мърдай! (Командата звучи комично, защото глаголът freeze означава и „замръзвам“). — Б.пр.
41
London Calling (англ.) — Обаждане от Лондон. — Б.пр.
42
I don’t understand. (англ.) — Не разбирам. — Б.пр.
43
Leave. Or I’ll call the police. (англ.) — Напуснете. Иначе ще повикам полиция. — Б.пр.
44
Hello again (англ.) — Здравей отново. — Б.пр.
45
Remember me? At the men’s room. (англ.) — Помниш ли ме? Видяхме се в мъжката тоалетна. — Б.пр.
46
Замъкът от едноименната норвежка народна приказка, записана от Петер Кристен Амбьорнсен и Йорген Му. — Б.пр.
47
It’s dreamy weather we’re on. You wave your crooked wand along an icy pond. (англ.) — Навън ни посреща време за мечти. Ти размахваш огънатата пръчка по заледеното езеро. — Б.пр.
48
Excuse me? (англ.) — Извинете? — Б.пр.
49
Landmines (англ.) — сухопътни мини. — Б.пр.
50
Welcome, Sir. This way, Sir (англ.) — Добре дошли, господине. Оттук, господине. — Б.пр.
51
Refugees (англ.) — бежанци. — Б.пр.
52
Sorry, Sir? (англ.) — Моля, господине? — Б.пр.
53
Йосип Йелачич (1801–1859) — хърватски бан, известен с борбата си за обединяване на хърватските територии. — Б.пр.
54
Mister Hansen? (англ.) — Господин Хансен? — Б.пр.
55
Yes (англ.) — Да. — Б.пр.
56
Get in here (англ.) — Влизай. — Б.пр.
57
What do you want? (англ.) — Какво искаш? — Б.пр.
58
Sorry, Sir. The bar doesn’t open till three p.m. Do you want to check out now? (англ.) — Съжалявам, господине. Барът отваря в три следобед. Искате ли да уредим документите по освобождаването на стаята ви? — Б.пр.
59
The other bar (англ.) — От другия бар. — Б.пр.
60
„Странният случай на доктор Джекил и мистър Хайд“ е роман от шотландския писател Робърт Луис Стивънсън, разказващ за лондонски адвокат, който страда от раздвоение на личността. Доктор Джекил и мистър Хайд са добрата и лошата страна на една и съща личност. — Б.пр.
61
Hello? Who is this? Is that you? I need to speak with you. Hello! (англ.) — Ало? Кой е на телефона? Ти ли си? Трябва да говоря с теб. Ало! — Б.пр.
62
Хенрик Ибсен (1828–1906) — норвежки драматург, наричан „бащата на съвременната драма“. Смята се за най-поставяния драматург след Шекспир. — Б.пр.
63
You sure, man? (англ.) — Сигурен ли си? — Б.пр.
64
Morning song (англ.) — Сутрешна песен. — Б.пр.
65
Епитимия е духовно наказание, наложено от духовник на вярващ, изповядал се пред него. — Б.пр.
66
How are you? (англ.) — Как си? — Б.пр.
67
I’m quite sure (англ.) — Напълно съм сигурна. — Б.пр.
68
How much? (англ.) — Колко? — Б.пр.
69
Excuse me (англ.) — Извинете. — Б.пр.
70
Please come with me (англ.) — Моля те, ела с мен. — Б.пр.
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Спасителя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Спасителя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.