• Пожаловаться

Николай Некрасов: В Сардинии

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Некрасов: В Сардинии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

В Сардинии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В Сардинии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Николай Некрасов: другие книги автора


Кто написал В Сардинии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

В Сардинии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В Сардинии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мотив потери или находки перстня как улики был также популярен в романтической литературе и литературе периода зарождения "натуральной школы". В 1840 г. в журнале "Отечественные записки" были опубликованы первые главы романа В. А. Соллогуба "Тарантас", одна из которых, "Перстень", сыграла впоследствии свою роль в творческой истории некрасовского стихотворения "Огородник" (1846) (см. об этом: Вацуро В. Э. Один из источников "Огородника".-- Некр. сб., VII, с. 106--111). В 1841 г. появилось сразу несколько повестей с этим сюжетом: "Маргарита Прокофьевна" Г. Ф. Основьяненко (Квитки), "Перстень" Е. П. Гребенки, "Перстень. Предание города Б *" А. А‹мади›о. На последнюю книгу Некрасов опубликовал рецензию в "Литературной газете" (1841, No 67).

Время действия повести не поддается точной датировке. Сардиния была под испанским владычеством с XIV в. до 1708 г.

С. 256. Если б вы могли представить себе во весь рост его родословное дерево…-- Тема дворянского родословного дерева иронически обыгрывается Некрасовым в водевиле "Шила в мешке не утаишь -- девушки под замком не удержишь" (1841; наст. изд., т. VI, с. 228), позднее -- в поэме "Кому на Руси жить хорошо" (часть первая, глава "Помещик"; наст. изд., т. V, с. 72--73).

С. 256. …повыше Чимборазо и Давалагири…-- По представлениям современников Некрасова, высочайшие вершины мира. В элементарном учебном пособии, которым мог пользоваться Некрасов в связи со своей работой в 1840 г. в качество репетитора в пансионе Г. Ф. Бенецкого, отмечалось: "Между рядами высоких гор, простирающихся по всему земному шару, высочайшая гора Давалагири, в Азии, поднимается до 27 540 английских футов. После нее до сих пор считалась высочайшею горою Чимборасо, в Америке, имеющая 20 148 футов вышины…" (Чтения для умственного развития малолетних детей и обогащения их познаниями. Составлены Егором Гугелем… 7-е изд. СПб., 1844, с. 76).

С. 257. …донья Инезилья…-- Инезилья -- не испанское имя; вероятно, при выборе имени на Некрасова повлияло стихотворение Пушкина "Я здесь, Инезилья…" (1830).

С. 258. Да простит тебя Сант-Яго! -- Сант-Яго -- святой Иаков, один из двенадцати апостолов.

С. 261. Алгорробы -- рожковые деревья (исп. algarrobo).

С. 261. Баскинья -- черная юбка (исп. basquifia).

С. 262. Достал ли ты хоть тысячу вельонов… -- Вельон -- монета из сплава серебра и меди (исп. veilon).

С. 266. …никто не слушает его тоскливой кантилены… -- Кантилена -- небольшая лироэпическая песня в средневековой западноевропейской поэзии (лат. cantilena).

С. 266. Если жизнь ослепит блеском счастья глаза… -- Печаталось как отдельное некрасовское стихотворение. Впервые включено в собрание сочинений в издании: ПССт 1927.

С. 268. …молись, чтоб смерть скорей соединила нас… -- См. комментарий на с. 558.

С. 268. …мои сегедильи…-- Сегедилья -- испанский (андалузский) быстрый народный танец (с кастаньетами), сопровождаемый песнями и игрой на гитаре (исп. seguidilla).

С. 269. Донья Инезилья отворила шкаф… -- Прятанье в шкафу -- один из постоянных сюжетных ходов испанской комедии "плаща и шпаги", он часто использовался Кальдероном, Лопе до Вега и другими драматургами "золотого века" испанской комедии.

С. 269. Не удивляйся наряду Линоры… -- Ленора -- героиня одноименной баллады Бюргера; Пушкин в "Евгении Онегине" уподобил ей свою музу (глава 8, строфа IV). У Некрасова это условно-поэтическое имя встречается впервые в стихотворении "Смуглянке" (МиЗ): "За Ленору умер я!" (см.: наст. изд., т. I, с. 261).

С. 273. -- Дай задаток, Ханэта, дай задаток! ~ поцеловала его… -- Ср. у Ф. А. Кони в "Синьоре и плебеянке. Сцена из итальянской жизни XVII века":

Бери все это… и остаток,

Зарытый в тяжких сундуках.

А мне -- дай поцелуй в задаток

Испить на розовых устах.

(П, 1840, ч. I, с. 131).

В том же выпуске "Пантеона" была напечатана первая глава стихотворного фельетона Некрасова "Провинциальный подьячий в Петербурге".

С. 281. -- Крови вашей, идальго, крови! -- фраза, восходящая к восклицанию Отелло из одноименной трагедии Шекспира и пародированная Некрасовым в рассказе "Капитан Кук" (см. комментарий на с. 557--558).

С. 288. …дон Диего желает вас видеть… -- Дон Диего -- частое имя героев-испанцев. Его носит герой "Романсов о Сиде" (см. выше, с. 568). Доном Диего де Кальвадо называет себя дон Гуан в "Каменном госте" (1826--1830) Пушкина.

С. 288. Алкад -- имеется в виду алькальд -- городской судья (исп. alcalde).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В Сардинии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В Сардинии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
Отзывы о книге «В Сардинии»

Обсуждение, отзывы о книге «В Сардинии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.