Robert Aickman - Cold Hand in Mine - Strange Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Robert Aickman - Cold Hand in Mine - Strange Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cold Hand in Mine: Strange Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cold Hand in Mine: Strange Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Cold Hand in Mine» was first published in the UK in 1975 and in the US in 1977. The story «Pages from a Young Girl's Journal» won Aickman the World Fantasy Award in 1975. It was originally published in «The Magazine of Fantasy & Science Fiction» in 1973 before appearing in this collection.
«Cold Hand in Mine» stands as one of Aickman's best collections and contains eight stories that show off his powers as a «strange story» writer to the full, being more ambiguous than standard ghost stories. Throughout the stories the reader is introduced to a variety of characters, from a man who spends the night in a Hospice to a German aristocrat and a woman who sees an image of her own soul. There is also a nod to the conventional vampire story («Pages from a Young Girl's Journal») but all the stories remain unconventional and inconclusive, which perhaps makes them all the more startling and intriguing.
«Of all the authors of uncanny tales, Aickman is the best ever…His tales literally haunt me; his plots and his turns of phrase run through my head at the most unlikely moments.» — Russell Kirk.

Cold Hand in Mine: Strange Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cold Hand in Mine: Strange Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

This afternoon we saw Dante's Tomb, which is simply by the side of the street, and went into a big church with the Throne of Neptune in it, and then into the Tomb of Galla Placidia, which is blue inside, and very beautiful. I was on the alert for any hint of where Lord Byron might reside, but it was quite unnecessary to speculate, because the contessa almost shouted it out as we rumbled along one of the streets: "The Palazzo Guiccioli. See the netting across the bottom of the door to prevent Lord Byron's animals from straying."

"Indeed, indeed," said Papa, looking out more keenly than he had at Dante's Tomb. No more was said, because, though both Papa and Mamma had more than once alluded to Lord Byron's present way of life so that I should be able to understand things that might come up in conversation, yet neither the contessa nor Papa and Mamma knew how much I might really understand. Moreover, the little contessina was in the carriage, sitting upon a cushion on the floor at her Mamma's feet, making five of us in all, foreign carriages being as large as everything else foreign; and I daresay she knew nothing at all, sweet little innocent.

"Contessina" is only a kind of nickname or sobriquet , used by the family and the servants. The contessina is really a contessa: in foreign noble families, if one person is a duke, then all the other men seem to be dukes also, and all the women duchesses. It is very confusing and nothing like such a good arrangement as ours, where there is only one duke and one duchess to each family. I do not know the little contessina's age. Most foreign girls look far older than they really are, whereas most of our girls look younger. The contessa is very slender, a veritable sylph. She has an olive complexion, with no blemish of any kind. People often write about "olive complexions": the contessina really has one. She has absolutely enormous eyes, the shape of broad beans, and not far off that in colour; but she never uses them to look at anyone. She speaks so little and often has such an empty, lost expression that one might think her more than slightly simple; but I do not think she is. Foreign girls are raised quite differently from the way our girls are raised. Mamma frequently refers to this, pursing her lips. I must admit that I cannot see myself finding in the contessina a friend, pretty though she is in her own way, with feet about half the size of mine or Caroline's.

When foreign girls grow up to become women, they usually continue, poor things, to look older than they are. I am sure this applies to the contessa. The contessa has been very kind to me — in the few hours that I have so far known her — and even seems to be a little sorry for me — as, indeed, I am for her. But I do not understand the contessa. Where was she last night? Is the little contessina her only child? What has become of her husband? Is it because he is dead that she seems — and looks — so sad? Why does she want to live in such a big house — it is called a villa, but one might think it a palazzo — when it is all falling to bits, and much of it barely even furnished? I should like to ask Mamma these questions, but I doubt whether she would have the right answers, or perhaps any answers.

The contessa did appear for dinner this evening, and even the little contessina. Mamma was there too: in that frock I dislike. It really is the wrong kind of red — especially for Italy, where dark colours seem to be so much worn. The evening was better than last evening; but then it could hardly have been worse. (Mr Biggs-Hartley says we should never say that: things can always be worse.) It was not a good evening. The contessa was trying to be quite gay, despite her own obvious trouble, whatever that is; but neither Papa nor Mamma know how to respond and I know all too well that I myself am better at thinking about things than at casting a spell in company. What I like most is just a few friends I know really well and whom I can truly trust and love. Alas, it is long since I have had even one such to clasp by the hand. Even letters seem mostly to lose themselves en route, and I can hardly wonder; supposing people are still bothering to write them in the first place, needless to say, which it is difficult to see why they should be after all this time. When dinner was over, Papa and Mamma and the contessa played an Italian game with both playing cards and dice. The servants had lighted a fire in the salone and the contessina sat by it doing nothing and saying nothing. If given a chance, Mamma would have remarked that "the child should have been in bed long ago", and I am sure she should. The contessa wanted to teach me the game, but Papa said at once that I was too young, which is absolutely farcical. Later in the evening, the contessa, after playing a quite long time with Papa and Mamma, said that tomorrow she would put her foot down (the contessa knows so many such expressions that one would swear she must have lived in England) and would insist on my learning. Papa screwed his face up and Mamma pursed her lips in the usual way. I had been doing needlework, which I shall never like nor see any point in when servants can always do it for us; and I found that I was thinking many deep thoughts. And then I noticed that a small tear was slowly falling down the contessa's face. Without thinking, I sprang up; but then the contessa smiled, and I sat down. One of my deep thoughts was that it is not so much particular disasters that make people cry, but something always there in life itself, something that a light falls on when we are trying to enjoy ourselves in the company of others.

I must admit that the horrid lumps are going down. I certainly do not seem to have acquired any more, which is an advantage when compared with what happened every night in Dijon, that smelly place. But I wish I had a more cheerful room, with better furniture, though tonight I have succeeded in bringing to bed one of our bottles of mineral water and even a glass from which to drink it. It is only the Italian mineral water, of course, which Mamma says may be very little safer than the ordinary water; but as all the ordinary water seems to come from the dirty wells one sees down the side streets, I think that Mamma exaggerates. I admit, however, that it is not like the bottled water one buys in France. How farcical to have to buy water in a bottle, anyway! All the same, there are some things that I have grown to like about foreign countries; perhaps even to prefer. It would never do to let Papa and Mamma hear me talk in such a way. I often wish I were not so sensitive, so that the rooms I am given and things of that kind did not matter so much. And yet Mamma is more sensitive about the water than I am! I am sure it is not so important . It can't be. To me it is obvious that Mamma is less sensitive than I am, where important things are concerned. My entire life is based on that obvious fact; my real life, that is.

I rather wish the contessina would invite me to share her room, because I think she is sensitive in the same way that I am. But perhaps the little girl sleeps in the contessa's room. I should not really mind that. I do not hate or even dislike the little contessina. I expect she already has troubles herself. But Papa and Mamma would never agree to it anyway, and now I have written all there is to write about this perfectly ordinary, but somehow rather odd, day. In this big cold room, I can hardly move with chilliness.

5 October. When I went in to greet Mamma this morning, Mamma had the most singular news. She told me to sit down (Mamma and Papa have more chairs in their rooms than I have, and more of other things too), and then said that there was to be a party! Mamma spoke as though it would be a dreadful ordeal, which it was impossible for us to avoid; and she seemed to take it for granted that I should receive the announcement in the same way. I do not know what I really thought about it. It is true that I have never enjoyed a party yet (not that I have been present at many of them); but all day I have been aware of feeling different inside myself, lighter and swifter in some way, and by this evening I cannot but think it is owing to the knowledge that a party lies before me. After all, foreign parties may be different from parties at home, and probably are. I keep pointing that out to myself. This particular party will be given by the contessa, who, I feel sure, knows more about it than does Mamma. If she does, it will not be the only thing that the contessa knows more about than Mamma.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cold Hand in Mine: Strange Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cold Hand in Mine: Strange Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Cold Hand in Mine: Strange Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Cold Hand in Mine: Strange Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x