• Пожаловаться

Вальтер Скотт: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6

Здесь есть возможность читать онлайн «Вальтер Скотт: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1962, категория: Историческая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Вальтер Скотт Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6
  • Название:
    Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6
  • Автор:
  • Издательство:
    Государственное издательство художественной литературы
  • Жанр:
  • Год:
    1962
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вальтер Скотт – родоначальник исторического романа в Англии, классик мировой литературы. В шестой том собрания сочинений вошел «шотландский» роман Вальтера Скотта «Эдинбургская темница», в котором рассказывается о простой девушке Джини Динс, выросшей в семье фанатика пуританина. Главная героиня в ходе сюжета решает моральную дилемму: «маленькая» ложь или правда. Она выбирает правду. Решая проблемы, возникшие с итогами ее выбора, она отправляется пешком через всю страну к королеве, добивается аудиенции и т.д. «Эдинбургская темница» несомненно однин из лучших романов Вальтера Скотта.

Вальтер Скотт: другие книги автора


Кто написал Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

36

Обычай загибать страницу в библии, как бы призывая небо в свидетели даваемого обещания, сохранился и поныне (Прим. автора.)

37

Дурой, одержимой и прирожденной идиоткой (лат.).

38

Перевод М. Лозинского.

39

Перевод С. Маршака.

40

Среди мужланов (лат.).

41

В своем роде (лат.).

42

В таком положении (лат.).

43

Вопрос о собственности здесь ни при чем (лат.).

44

Формально и в частности (лат.).

45

Вообще (лат.).

46

В природе (лат.).

47

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

48

Время никого (не ждег) (лат.).

49

Бежит невозвратное время (лат.).

50

Перевод М. Лозинского.

51

Перевод М. Лозинского.

52

В шотландских законах есть нечто соответствующее английскому Habeas Corpus. (Прим. автора.)

53

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

54

Непереводимая игра слов: Wildfire — болотный огонь, Hell-fire — адский огонь.

55

В известной мере (лат.).

56

Божественное право (лат.).

57

Перевод Ф. Миллера.

58

Но да минует вместе с другими заблуждениями (лат.).

59

Словно юристы-профессионалы (букв. — среди судейских шапочек; лат.).

60

Перевод Ф. Миллера.

61

Сладостный гнев Амариллис (лат.).

62

Перевод П. Вейнберга.

63

В должное время (лат.).

64

Чего бы они ни стоили (лат.).

65

Состав преступления (лат.).

66

Здесь: если обвиняемый признался, судья не нужен (лат.).

67

Внесудебных (лат.).

68

Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего не стоит, не может служить опорой (лат.).

69

В известной мере (лат.).

70

Doomster — «глашатай рока» (англ.), одна из функций палача в шотландском суде.

71

Вместе и по отдельности (лат.).

72

В четырех стенах (лат.).

73

Красный Иан Воитель — под этим именем известен в горной Шотландии Джон герцог Аргайл и Гринвич; Мак-Каллумор — его титул и имя его клана. (Прим. автора.)

74

Перевод Ф. Миллера.

75

Враждебность ко всем смертным (лат.).

76

Перевод С. Маршака.

77

Перевод А. Курошевой.

78

Острые языки из простонародья прозвали палача сорокой за его черный или темно-серый кафтан с серебряным шитьем. (Прим. автора.)

79

Да здравствует король, Пусть бежит закон (лат.)

80

Юрисконсульт (лат).

81

Очевидно, он имеет в виду stillicidium. (Прим. автора.)

82

Букв. — в первоначальных (лат.).

83

После тщательных изысканий мне удалось установить, что этого человека звали Сондерс Броадфут и что он занимался продажей весьма полезного продукта, называемого пахтанье. (Прим. автора.)

84

Установленный факт. Единственное письмо было адресовано директору Британской льняной корпорации. (Прим. автора.)

85

Три последних дня марта месяца по старому стилю называются долговыми днями: они отличаются обычно сильными метелями, и в народе говорят, что март взял эти три дня в долг у апреля, чтобы продлить свою суровую власть над природой. Упомянутое здесь стихотворение напечатано в лейденском издании «Жалоб Шотландии». (Прим. автора.)

86

Деревенская поговорка, означающая, что лучше жениться на своей соседке, чем на чужестранке. (Прим. автора.)

87

Проводник (итал.).

88

Каламбур, употребляемый в этом графстве и означающий, что данный человек не блещет особым умом. (Прим. автора.) W i t (уит) — ум, рассудок (англ.).

89

Никто меня безнаказанно (не коснется) (лат.).

90

См. «Воспоминания» Горация Уолпола. (Прим. автора.)

91

Дородностью, полнотой (франц ).

92

О знатной даме (франц).

93

Перевод А. Курошевой.

94

Холмистые пастбища Бакхолма, которые автор видит теперь воочию из окна своей комнаты, а не «в воображении пылкого мечтателя», известны тем, что дают лучший овечий сыр в Шотландии. (Прим. автора.)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6»

Обсуждение, отзывы о книге «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.