– Ну, безбожник, – сказал Тринидад, занимая место Чероки. – Ты, брат, значит, настолько одряхлел и всем пресытился, что тебя уже не интересует разная ерунда вроде сластей и игрушек?
– Ты неприятный тип, – язвительно сказал Бобби. – Ты обещал, что будет ружье. А здесь человеку даже покурить нельзя. Я хочу домой.
Чероки пригнал сани к крыльцу, и Бобби водрузили на сиденье. Резвые лошадки бойко рванулись вперед по укатанной снежной дороге. На Чероки была его пятисотдолларовая шуба из новорожденных котиков. Меховая полость приятно грела.
Бобби вытащил из кармана папиросу и принялся чиркать спичкой.
– Брось папиросу! – сказал Чероки спокойно, но каким-то новым голосом.
После некоторого колебания Бобби швырнул папиросу в снег.
– Брось всю коробку, – приказал новый голос.
Мальчик повиновался не сразу, но все же исполнил и этот приказ.
– Эй! – сказал вдруг Бобби. – А ты мне нравишься. Не пойму даже почему. Попробовал бы кто-нибудь так надо мной командовать!
– Послушай, малыш, – сказал Чероки обыкновенным голосом. – А ты не врешь, что твоя мать целовала эту карточку?. Ту, что на меня похожа?
– Не вру. Сам видел.
– Ты, кажется, что-то говорил насчет ружья?
– Ну да. А что? Есть у тебя?
– Завтра получишь. С серебряными нашлепками. Чероки поглядел на часы.
– Половина девятого. Что ж, мы с тобой доберемся до Гранитной Стрелки как раз к празднику, минута в минуту. Тебе не холодно? Садись поближе, сынок.
Колядовать у нас называется петь под окнами накануне Рождества песни, которые называются колядками. Тому, кто колядует, всегда кинет в мешок хозяйка, или хозяин, или кто остается дома, колбасу, или хлеб, или медный грош, чем кто богат. Говорят, что был когда-то болван Коляда, которого принимали за Бога, и что будто оттого пошли и колядки. Кто его знает? Не нам, простым людям, об этом толковать. Прошлый год отец Осип запретил было колядовать по хуторам, говоря, что будто сим народ угождает сатане. Однако ж, если сказать правду, то в колядках и слова нет про Коляду. Поют часто про Рождество Христа; а при конце желают здоровья хозяину, хозяйке, детям и всему дому. Замечание пасичника.
Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед – все немец.
Пошло (от франц. mesquin).
Грубо (от франц. brutal).
Проказы (от франц. escapade).
Рассказ наш относится к 1885 году. Кстати заметим, что основная фабула его покоится на действительном факте, сообщенном автору в Москве М. А. З – вой, близко знавшей семью, названную в рассказе вымышленной фамилией Рудневых. (Прим. автора.)
Перестаньте же, Лидия, вы невозможны (франц.).
«Венгерская рапсодия» (франц.).
Моя дорогая (франц.)
Со стрелами Амура (франц.)
Из пресных вод (франц.)
Эспаньолка – короткая остроконечная бородка.
Сорокоушка (устар.) – бутылка водки, составляющая 1/40 часть ведра.
Пожалуйста (франц.).
До свиданья! (франц.)
Который час? (франц. quelle heure est-il).