• Пожаловаться

Джеймс Купер: Майлз Уоллингфорд

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Купер: Майлз Уоллингфорд» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1998, ISBN: 5-86218-349-3, издательство: Ладомир, категория: Исторические приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джеймс Купер Майлз Уоллингфорд

Майлз Уоллингфорд: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Майлз Уоллингфорд»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В центре одного из наиболее ярких «морских» романов Купера — полная захватывающих приключений жизнь капитана корабля «Рассвет». Морское братство, сражения с пиратами, дружба и предательство, наконец, любовь, преодолевающая все преграды, — таковы лишь некоторые сюжетные линии этого повествования, продолжающего с одной стороны традиции «Робинзона Крузо» Д. Дефо, а с другой — предвосхищающего художественные искания Г. Мелвилла. Полный текст романа на русском языке публикуется впервые.

Джеймс Купер: другие книги автора


Кто написал Майлз Уоллингфорд? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Майлз Уоллингфорд — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Майлз Уоллингфорд», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевод А. Некора.

Note124

— взять курс на Ирландский пролив… — Имеется в виду пролив Св. Георга (между Великобританией и Ирландией).

Note125

Мыс Рат — северо-западная оконечность острова Великобритания.

Note126

Перевод М. Вольшонка

Note127

… сынов святого Патрика — т. е. ирландцев, поскольку святой Патрик считается основоположником христианизации Ирландии и покровителем ее жителей.

Note128

Гинея — старинная английская золотая монета.

Note129

Перевод М. Вольшонка.

Note130

Даун — графство в Северной Ирландии.

Note131

Здесь имеется в виду обносный сезень, которым обносится парус при креплении к рангоутному дереву.

Note132

Речь идет о носовом украшении судна, изображающем древнеримскую богиню утренней зари

Note133

Холихед — город-порт на одноименном острове у северо-западного побережья Уэльса.

Note134

Перевод Н. М. Карамзина.

Note135

Силу инерции (лат.).

Note136

Перевод П. Гнедич.

Note137

Эпиграфом взяты слова из старинного дуэта (см. примеч. 1 к главеXXI).

Note138

Веселость (фр.).

Note139

Карронада — гладкоствольная крупнокалиберная пушка XVIII — XIX вв. с коротким стволом и небольшой дальностью стрельбы. Метала ядра и разрывные бомбы.

Note140

… с прибойниками и банниками в руках… — Прибойник — шест с цилиндрическим утолщением на конце, с кожаным или резиновым наконечником для досылки (прибоя) пушечных зарядов. Банник — цилиндрическая щетка на длинной палке для чистки и смазки канала орудийного ствола.

Note141

Перевод М. Вольшонка.

Note142

Баррилъя (исп.) — растение зольник (верблюжье сено), а также его зола, из которой добывается сода.

Note143

Перевод Б. Пастернака.

Note144

… мы пошли Бэmmepu… — Имеется в виду Бэттери-парк, историческая часть города Нью-Йорка, расположенная на южной оконечности острова Манхэттен.

Note145

Джеред имеет в виду статут, т. е. закон.

Note146

… союз 1778 года оказал некоторое влияние на людей… — Имеется в виду французско-американский Договор о торговле и о политическом союзе между двумя странами, подписанный в Париже и одобренный Конгрессом.

Note147

Оправданный перед судом (лат.).

Note148

Пристрастно (лат.).

Note149

Наравне и одновременно (лат.).

Note150

Наоборот (лат.).

Note151

Перевод Б. Лейтина.

Note152

По способам — мягко (лат.).

Note153

По существу дела — твердо (лат.).

Note154

Добросовестный, честный (лат).

Note155

Между своими, в кругу семьи (фр).

Note156

Колридж Сэмюэл Тейлор (1772 — 1834) — крупный английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы», автор знаменитой поэмы «Песнь о Старом Мореходе», теоретик романтизма.

Note157

Так называемый (фр.)

Note158

Перевод М. Вольшонка.

Note159

Марвел — по созвучию с Марбл; marvel — чудо, необыкновенный человек (англ.).

Note160

Соединенные провинции — республика семи нидерландских провинций, объединившихся в 1570 году и образовавших основу королевства Нидерланды; просуществовали до 1795 г.

Note161

Бодмерея — денежный заем под залог судна и груза.

Note162

Здесь: мастер, изготовляющий паруса.

Note163

Перевод Б. Пастернака.

Note164

Объяснения (фр.).

Note165

Вечеринку, прием (ит).

Note166

Моя дорогая (ит.).

Note167

Бывшая (фр.).

Note168

Лафайет Мари Жозеф Пол Ив Рош Жильбер дю Мотье, маркиз (1757 — 1834) — французский генерал и политический деятель, активный союзник США в период Войны за независимость, затем — во Франции в период Революции. Купер в 1831 г. вел переписку с Лафайетом по политико-экономическим вопросам.

Note169

Приличном квартале (фр.)

Note170

Ни одна птица малая не забыта у Бога… — Евангелие от Луки, 12:6.

Note171

При прочих равных (условиях) (лат.).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Майлз Уоллингфорд»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Майлз Уоллингфорд» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Майлз Уоллингфорд»

Обсуждение, отзывы о книге «Майлз Уоллингфорд» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.