Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия английского романтизма XIX века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия английского романтизма XIX века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Перевод с английского С. Маршака, О. Чухонцева, Е. Витковского, В. Левика, В. Микушевича, В. Топорова, А. Блока, В. А. Жуковского, В. Потаповой и др.
Вступительная статья Д. Урнова.
Примечания Е. Витковского.

Поэзия английского романтизма XIX века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия английского романтизма XIX века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
3

Мертв Адонаис. Плачьте все со мной!
Рыдай в своем пределе отдаленном,
Урания, но нет, во тьме ночной
Не лучше ли на ложе раскаленном
Застыть слезам, — скорбям неутоленным
Забыться с ним в его безмолвном сне?
И тем, кто мудр, всем душам просветленным,
Не пробудиться в жадной глубине:
Немую песнь пожрав, смеется Смерть на дне.

4

Певучая печаль! Заплачем снова!
Загублен снова властелин струны,
Наследник старца, нищего, слепого.
Пока величие своей страны
Рабы, жрецы, тираны, ведуны
Топтали, проливая кровь при этом,
Обрядом гнусным объединены,
Навеки в небо вопреки наветам
Вознесся третий дух, рожденный горним светом.

5

Певучая печаль! Заплачем вновь!
Не всем стремиться к пламенной вершине.
Счастливей тот, чье счастье и любовь
Как свечка в темноте времен поныне,
Когда светила меркнут, и в гордыне,
Столь ненавистный людям и богам,
Низвержен гений, гаснет он в пустыне,
А если жив, то, вопреки врагам,
Идет за славою в далекий вечный храм.

6

Цветок сегодня сокрушен грозою,
В котором вся любовь была жива,
Девическою вспоенный слезою,
Питомец хрупкий твоего вдовства.
Певучая печаль! К чему слова?
Конец любви! Конец надежде смелой!
Раскрылись лепестки едва-едва,
Завистливая буря налетела,
И вместо всех плодов — безжизненное тело.

7

В столице разрушительных эпох,
Где Смерть царит над красотою тленной,
Он приобрел за свой чистейший вздох
Себе могилу посреди вселенной,
Где вечность веет, где благословенный
Лазурный италийский небосвод —
Достойный склеп для скорби сокровенной.
Кто на покой последний посягнет?
В своем росистом сне усталый отдохнет.

8

Нет, никогда ему не пробудиться!
Тень белой смерти в сумерках быстрей
Ползет по склепу. Тление стыдится
И мешкает невольно у дверей,
Залюбовавшись жертвою своей.
Ждет вечный Голод, самый кровожадный
И самый хищный зверь из всех зверей,
Когда дерзнет накинуть сумрак хладный
На эту красоту покров свой безотрадный.

9

Оплачем Адонаиса! Мечтам,
Посланницам крылатым помышлений,
Его стадам питаться нечем там,
Где пел для них любвеобильный гений,
Мелодиями вместо наставлений
Воспитывая, — нет! пресекся путь,
И возжигать в умах нельзя стремлений;
Возникнуть, и поникнуть, и заснуть
В отчаянье, когда застыла эта грудь.

10

Над ним крылами лунными всплеснула,
Потрогав лоб ему, мечта одна:
«Не умер он! Сквозь шелк ресниц блеснула
Слезинка, вестница немого сна.
На дремлющем цветке роса видна!»
Дочь смертная загубленного рая,
Слезы своей не узнает она
И, чистая, бледнеет, исчезая,
Как тучка, стоит ей заплакать в царстве мая.

11

Одна мечта бальзамом звездных рос
Навеки тело легкое омыла;
Пожертвовав с кудрями россыпь слез,
Мечта другая все венцы затмила,
А третья бы сама переломила,
Не выдержав причудливой тоски,
Лук меткий свой, когда ничто не мило,
Когда погашен льдом его щеки
Зубчатый пламень стрел всем целям вопреки.

12

Недвижных уст коснулся луч проворный.
Целуя вдохновительный исток,
Наперекор премудрости дозорной
Он тронуть сердце, полное тревог,
Молниеносной музыкою мог;
Но поцелуй погашен смертью льдистой;
Как метеор, блуждая без дорог,
Пятнает нимб луны морозно-мглистой,
Он в бледности мелькнул зарницею струистой.

13

Крылатые мольбы среди других,
И судьбы, не подняв своей вуали,
И тени в сонме проблесков благих,
И вздохи, племя робкое печали,
Блаженство со слезами, как вначале,
Ведомое улыбкой вместо глаз,
Торжественно и скорбно выступали,
Как будто собрались в последний раз.
Так над водой туман клубится в ранний час.

14

Мертв Адонаис. Мысль преображала
Все, что любил он: облик, запах, цвет.
Заря на горизонте задрожала:
Сквозь волосы в слезах закапал свет,
Которым прежде был весь мир согрет:
Гром скорбно застонал среди тумана,
Рыдают ветры дикие в ответ,
Летая по вселенной неустанно,
И в беспокойном сне просторы океана.

15

Затеряно среди безгласных гор,
Его напев беззвучно вспоминая,
Тоскует эхо; звонкий птичий хор,
Песнь дровосеков, музыка лесная, —
Все без ответа; нимфа как больная
Без этих губ, которые милей
Тех, по которым плакала немая,
Став тенью звуков; и среди полей,
И в дебрях только всхлип в ответ природе всей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x