Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Здесь есть возможность читать онлайн «Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Флинта, Наука, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как Это Сказать По-Английски?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как Это Сказать По-Английски?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как Это Сказать По-Английски?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

объяснять — to explain

обещать — to promise

писать — to write

Он ответил, что у него нет при себе денег.

He answered he was out of cash.

Они сообщили, что приедут к началу учебного года.

They informed that they would have come by the beginning of the school year.

Она объявила, что на следующей неделе выходит замуж.

She declared that she would marry the next week.

Она подумала, что он обрадуется ее приезду.

She said he would be glad to her coming.

Он предупредил, что вернется нескоро.

He warned he wouldn't be (come) back soon.

Мы им объяснили, что ничего не имели против них.

We explained to them that we had nothing against them.

Они пообещали нам, что вернут деньги вовремя.

They promised they would give the money back on time.

Он написал маме, что у него все хорошо.

He wrote to his mum, that he was fine (great, OK).

Подобными ПЛФпользуются при переводе прямой речи в косвенную.

Она сказала: «Я вернусь поздно». — Она сказала, что вернется поздно.

She said: " I'll be back late". - She said she would be back late.

Грамматический нюанс 9.

Если в косвенной речи передается ряд последовательных действий, то первое действие дается в прошедшем времени группы Perfect, а последующие действия в прошедшем времени группы Indefinite.

Она сказала мне, что была в кино, где встретила своего старого друга.

She told me that she had been (past perfect) to the cinema, where she met (past simple) an old friend.

Грамматический нюанс 10.

На месте глаголов сообщения в вышеназванных ПЛФмогут быть глаголы другой смысловой группы — назовем их глаголами выяснения:

спрашивать — to ask

интересоваться — to wonder

выяснять — to find out

хотеть узнать — to want to know

Он спросил меня, иду ли я в кино. (чтобы правильно перевести это предложение на английский язык, повторите урок 23, грамматический нюанс 2).

She asked me if I was going to the cinema.

Моя мама поинтересовалась, поступил ли мой друг в университет.

My mum wondered if my friend had entered the University.

Затем они постарались выяснить, собираемся ли мы еще здесь остаться.

Then they tried to find out if we were going to stay there long.

Он хотел знать, возвратимся ли мы домой засветло.

He wonted to know if we would have came back before dark.

Он спросил, был ли я сегодня в кино.

He asked if I had been to the cinema that day.

Грамматический нюанс 11.

Если мы хотим что-то выяснить, и при этом начинаем придаточное дополнительное словами «что» (он хотел узнать, что я делаю в свободное время), «когда» (он спросил меня, когда она вернется домой), «где» (он поинтересовался, где они живут), «почему» (он постарался выяснить, почему она обратилась по поводу работы к его шефу), «как долго» (он поинтересовался, как долго моя мама работает на своей нынешней работе), то легко заметить, что придаточное дополнительное звучит, как вопрос. Однако нужно уметь различать придаточные вопросительные и придаточные дополнительные, похожие на вопросительные.

В русском языке они различаются интонацией:

Когда она вернется домой?

Он хочет знать, когда она вернется домой.

В английском языке они отличаются порядком слов:

When will she come back home?

He wants to know when she will come back home.

То есть в английском языке в придаточном дополнительном предложении, похожем на вопрос, сохраняется повествовательный порядок слов (вне зависимости от того, в каком времени стоит глагол в главном предложении!)

Он спросил, когда она вернется домой.

He asked me when she would come back home.

Который час? — What time is it?

Ты знаешь, который час. — You know what time it is.

Ты знаешь, который час? — Do you know what time it is?

Ты знала, который час. — You knew what time it was.

Ты знала, который час? — Did you know what time it was?

Кто эта женщина?

Who is this woman?

Я не знаю, кто эта женщина.

I don't know who this woman is.

Я не знала, кто эта женщина.

I didn't know who this woman was.

Где я могу найти вашего директора?

Where can I find your headmaster?

Вы можете сказать мне, где я могу найти вашего директора?

Can you tell me where I can find your headmaster?

Сколько это будет стоить?

How much will it cost?

Вы знаете хотя бы приблизительно, сколько это будет стоить?

Do you know how much it will cost at least approximately?

Я поинтересовалась, сколько это будет стоить.

I wondered how much it would cost.

Что вы имеете в виду?

What do you mean?

Пожалуйста, объясните, что вы имеете в виду.

Explain, please, what you mean.

Он объяснил, что вы имеете в виду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как Это Сказать По-Английски?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как Это Сказать По-Английски?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Инна Туголукова Инна Туголукова - Инна Туголукова
Инна Туголукова Инна Туголукова
Виктория Токарева - Сказать – не сказать
Виктория Токарева
Елизавета Хейнонен - Как это сказать по-английски
Елизавета Хейнонен
Отзывы о книге «Как Это Сказать По-Английски?»

Обсуждение, отзывы о книге «Как Это Сказать По-Английски?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x