А потім о 10 годині вечора почалися повільні танці. Ми дивились, як Руперт кружляв з Алісією по танцмайданчику, їх супроводжували оплески глядачів. Її волосся почало спадати, й вона обвила руками його шию, наче потребувала підтримки. Рупертові руки обхопили її й зімкнулись на спині.
Хоч вона й була вродлива та багата, я відчувала жаль до неї. Я думала, що вона зрозуміє, що втратила, вже тоді, коли буде запізно. Посеред пісні до молодят приєдналися інші пари, тож самих наречених вже не було видко, та й розмова Мері про пільги доглядача мене відвернула, коли зводжу очі, бачу, якраз перед нами стоїть вона, супермодель у своїй білій шовковій сукні. Мені стало страшно.
Алісія кивком поздоровкалася з Мері й трохи пригнулася, так, щоб Вілл міг почути її крізь музику.
Її обличчя було трохи напружене, начебто вона готувалася, перш ніж підійти.
— Дякую, Вілле, що прийшов. Справді. — Вона скоса подивилася на мене, але нічого не сказала.
— Мені дуже приємно, — відповів Вілл одразу. — Ти маєш чарівний вигляд, Алісіє. Це був чудовий день.
На її обличчі промайнув подив. А потім ледь помітна туга.
— Справді? Ти справді так думаєш? Я таки думаю… маю на увазі, я так багато хочу сказати…
— Та годі тобі, Алісіє, — мовив Вілл, — немає потреби. Пам’ятаєш Луїзу?
— Так.
Запала коротка мовчанка.
Я бачила, як Руперт крутився в тіні, насторожено всіх нас роздивляючись. Вона озирнулась на нього й ледве помахала рукою.
— У будь-якому разі дякую, Вілле. Молодець, що прийшов. І дякую за…
— Дзеркало.
— Так. Мені, безумовно, сподобалось воно. — Вона звелася й пішла назад до свого чоловіка, який стиснув їй руку та відвернувся.
Ми дивилися, як вони перетнули танцювальний майданчик.
— Ти не купував їй дзеркало.
— Я знаю.
Вони все ще розмовляли, і Руперт зиркав на нас. Схоже, він не йняв віри, що Вілл був просто люб’язний. Завважте, я теж.
— Чи це турбує… турбувало тебе? — запитала я його.
Він одвернувся від них.
— Ні, — усміхнувся до мене Вілл. Його усмішка вийшла трохи однобока через випите, а очі були сумні й воднораз задумливі.
І тоді, коли танцмайданчик на якусь мить спорожнів перед наступним танцем, я чомусь запитала:
— Вілле, що скажеш? Покрутиш мене?
— Що?
— А ну ж бо. Даймо цим негідникам тему для розмов.
— Гарно, — сказала Мері, піднявши склянку. — В біса круто.
— Ходім. Поки музика повільна. Бо не думаю, що ти зможеш вистрибувати на цій штуці.
Я не дала йому вибору. Обережно сіла Віллові на коліна, обхопивши руками його шию, щоб утриматися на місці. Він з хвилину дививсь мені в очі, наче роздумував, чи може мені відмовити. Тоді, все-таки несподівано, викотив нас на майданчик і почав кататися маленькими колами під блискучим світлом дзеркальних куль.
Я одночасно почувалася дуже сором’язливо й трохи істерично. Я сиділа під кутом, і це означало, що моя сукня задерлася до середини стегон.
— Облиш її, — прошепотів Вілл мені на вухо.
— Це…
— Давай, Кларк. Не відпускай мене тепер.
Я заплющила очі та обвила руками його шию, притулившись щокою до його щоки, вдихаючи цитрусовий запах Віллового лосьйону після гоління. Чути було, як він мугикав під музику.
— Вони все ще приголомшені? — запитав він. Я розтулила одне око й подивилась у тьмяне світло.
Кілька людей схвально усміхались, але більшість, здавалося, не знала, що з цим робити. Мері підняла келих. А потім я побачила, як на нас дивилась Алісія з пониклим обличчям. Коли вона побачила, що я дивлюся, то відвернулася й щось промовила до Руперта. Він похитав головою, немов ми вчиняли щось ганебне.
Я відчула, як грайлива усмішка з’являється на моєму обличчі.
— О так, — мовила я.
— Ха, підсунься ближче. Ти пахнеш фантастично.
— І ти. Проте якщо й далі вернутимеш ліворуч, я можу впасти.
Вілл змінив напрямок. Мої руки ще тісніше обвили його шию, я трошки відхилилася, щоб подивитися на нього, більше не соромлячись. Він дивився на мої груди. Та що я сиділа, то, щиро казавши, він не мав більше куди дивитися. Відвівши погляд від упадини між грудьми, він підвів брову.
— Думаю, панно Кларк, ви б ніколи не допустили, щоб ваші перса були так близько до мене, якби я не був в інвалідному візку, — сказав він.
Я пильно на нього подивилася.
— А ви, пане Вілл, ніколи б не визиралися на мої груди, якби не були в інвалідному візку.
— Що? Авжеж, визирався б.
— Ні. Ви були б надто заклопотані спогляданням високих білявок з безконечно цибатими ногами й пишним волоссям, тих, які вчувають запах грошей за сорок кроків. І в будь-якому разі мене б тут не було. Я б подавала напої он там. Одна з невидимок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу