Шеи, уши, запястья и пальцы дам сияли золотом и драгоценными камнями. Туалеты имели очень глубокий вырез. То, что платья еще держались на плечах, казалось чудом. Джек был почти уверен, что многие из присутствующих мужчин разделяют его желание, чтобы этому чуду пришел конец.
— Как ты думаешь, кто они?
— Да кого это волнует? — ответил Джек, ласково касаясь губами ее виска.
— И все-таки это, должно быть, важные персоны. Обрати внимание на их туалеты и походку.
— Да никакие они не важные персоны, Кейси. Важные персоны не удостоили бы нас своим присутствием.
— Почему они вызывают у тебя такую неприязнь? — спросила Кейси, отодвигаясь, чтобы разглядеть выражение лица Джека. — Ты ведь совсем их не знаешь.
В ту пору, когда Джек занимался бизнесом, ему приходилось иметь дело с людьми подобного типа. Просто уже знакомые ему черты получили здесь наиболее яркое воплощение. Он знал, чем они дышат. Джек считал их не более, чем ходячими бесчувственными схемами с претензией на роль живых людей. Женщины были озабочены лишь собственной персоной, а также тем, чтобы всеми имеющимися в их распоряжении средствами способствовать восхождению своих мужей по лестнице успеха. Джек решил, что, пока Кейси не узнала кого-то из этих людей поближе, нет никакого смысла пускаться в подробные объяснения. Она не способна понять это теперь. Вместо ответа он спросил Кейси:
— А почему тебе не понравился тот флейтист? Ты ведь тоже не знаешь его.
— Это вовсе не так, — изумленно ответила Кейси. — Я просто сказала, что он способен на гораздо большее.
— Ты имеешь в виду, что он способен стать похожим на этих? — И Джек кивнул в сторону четверых посетителей, которых как раз усаживал порхающий вокруг них метрдотель.
— А что в этом плохого?
— Ты судишь о людях по их внешности, Кейси, по манере одеваться, а также по тому, есть ли у них деньги.
— Это не так!
— Разве? — Темные глаза Джека смотрели на нее, не мигая. — Разве не так ты отнеслась и ко мне? — Кейси опустила глаза, почувствовав явную неловкость. — Ты полагаешь, что эти женщины красивы, потому что обвешаны бриллиантами как рождественские елки. В то же время флейтист представляется тебе ужасным, потому что он беден, — продолжал Джек.
— Ты несправедлив ко мне, — прервала его Кейси. — Я вовсе не это имела в виду.
Джек вновь привлек ее к себе. Ноги двигались в такт музыке, хотя мысли были поглощены вовсе не танцем. Почему ему так важно, чтобы она воспринимала одинаково как богатых, так и бедных? Потому что это каким-то образом отражалось на ее восприятии его собственной личности. Он чувствовал, что главное для Кейси — это любовь. И, несмотря на это, он отдавал себе отчет в том, что ее любовь, возможно, была бы сильнее, если бы Джек был человеком состоятельным.
Ему стало невыносимо грустно. И закралось сомнение в возможности для них общего будущего.
Танец они закончили молча. Джек пребывал в глубокой задумчивости, а Кейси — в погадках о том, какие думы одолевают его.
— Давай прогуляемся? — предложила Кейси.
Джек улыбнулся. Романтическая прогулка по пляжу давала надежду, что возникшее напряжение каким-то образом разрядится.
— Конечно, — ответил он.
Они шли в темноте по кромке воды, взявшись за руки. Ни с одной женщиной раньше Джек не чувствовал себя счастливым и печальным одновременно. Он постарался отогнать от себя эти мысли, решив наслаждаться вечером и присутствием этой женщины столько, сколько будет угодно судьбе. Он не хотел думать о завтрашнем дне. Пусть завтрашние заботы останутся на завтра.
— Я не помню, чтобы когда-нибудь я ощущала такую полноту жизни, — промолвила Кейси.
— Потому что теперь у тебя есть деньги? — Черт побери! Зачем он сказал это? И что за потребность у него — вновь поднимать эту тему? Он хватается за нее, словно собака, вечно готовая вонзить зубы в кость.
Кейси перевела взгляд на Джека.
— Да, я люблю ходить по магазинам.
— Я это заметил.
— И дело не только в деньгах. Я люблю тебя. Не будь тебя, все это не доставило бы мне никакого удовольствия.
— Я полагаю, что ты справилась бы с покупками и без меня, — возразил Джек с некоторой долей цинизма.
Кейси остановилась и заглянула в грустные глаза Джека.
— В чем дело?
— Не могу сказать.
Джек только покачал головой не в силах сразу ответить. Он набрал в легкие воздуха, как перед прыжком в воду, и тихо сказал:
— Завтра я уеду.
— Но у нас ведь есть еще два дня. Я хотела купить…
Читать дальше