– Но ведь это ужасно далеко, – заметила Джейн.
– И холодно, – добавила Дафна.
– Совершенно верно: и то, и другое одновременно, – согласился Беркли. – Но именно в этом и заключается главное достоинство тех мест.
– Лорд Беркли, – с очаровательной улыбкой обратилась к виконту Дафна. – Я как раз собиралась отправиться на поиски капитана Кавендиша. Вы его случайно не видели?
– Кажется, он сидит в ложе лорда Маунтбанка.
– Не составите ли компанию?
Джейн до боли в пальцах стиснула ридикюль. И вот теперь Дафна собралась уйти?
– Право, Дафна, не думаю, что…
– Ты же не откажешься провести время в обществе мистера Апплтона, Джейн? Совсем недолго, только пока мы навестим капитана Кавендиша. Пожалуйста!
Джейн спросила себя, помогает ли она подруге или та хитростью вынуждает остаться с глазу на глаз с Апплтоном. В любом случае отказ прозвучал бы грубо. Оставалось лишь коротко кивнуть и повернуться лицом к залу.
– Спасибо за то, что остаетесь с Джейн, мистер Апплтон, – поблагодарила Дафна с обычной дружеской улыбкой. – А вам, лорд Беркли, спасибо за то, что согласились пойти со мной.
Виконт церемонно предложил руку, и мисс Свифт положила на рукав маленькую ладошку.
Спустя мгновенье пара удалилась, и Джейн попыталась удержать от дрожи непослушные ноги. Она продолжала смотреть в переполненный зал, но не видела ровным счетом ничего.
– Позволите присесть? – послышался ровный голос Апплтона.
Джейн слегка повернула голову, но не удостоила его взгляда:
– Пожалуйста.
– Благодарю.
Краешком глаза Джейн заметила, как джентльмен откинул фалды черного фрака и расположился в соседнем кресле. Посмотреть на него не хватало мужества. Что они скажут друг другу? Обсуждать погоду глупо; пьесу уже обсуждали, и не раз. О чем же еще разговаривать? Молчание казалось лучшей тактикой. Вот только Апплтон, судя по всему, считал иначе.
– Как ваша нога?
– Спасибо, уже совсем не болит.
– А ваша кошка?
– Кошка чувствует себя хорошо. И котята тоже.
– Рад слышать. – Он глубоко вздохнул. – Полагаю, вас тоже известили о том, что нас одурачили?
Джейн продолжала рассматривать зал.
– Одурачили?
– Да. Кларингтон сообщил, что, исполняя коварный замысел, Кассандра заверила меня в вашем чувстве, а Люси то же самое сказала вам.
Джейн кивнула.
– Да, Люси покаялась.
Голос Апплтона звучал серьезно.
– Кажется, я тоже пал жертвой склонности кузины к рискованным затеям.
– Полагаю, так теперь называется ложь.
– Да, они действительно лгали. – Гаррет помолчал. – Сердитесь на Люси?
– Люси не способна измениться. Точно так же, как и вы.
Гаррет резко повернулся и посмотрел в упор.
– И что же означает данное заявление?
Джейн заправила локон за ухо. Наверное, не следовало этого говорить. Требовалось срочно сменить тему, и она произнесла первые пришедшие на ум слова.
– Люси сказала, что вы собираетесь жениться на миссис Лэнгфорд.
– Джейн, я…
– Полагаю, это к лучшему. Желаю семейного благополучия.
Она судорожно вздохнула. Нет, она его не любит, а он не любит ее. Но почему же от мысли о Гаррете в объятиях Изабеллы темнеет в глазах?
К счастью, в этот момент вернулись Дафна и лорд Беркли.
– Тебе привет от капитана Кавендиша, Джейн, – радостно сообщила Дафна.
– Надо было пойти с вами, – ответила Джейн и подумала, что тогда не пришлось бы вести мучительный разговор с Апплтоном.
– Леди, каковы ваши планы на ближайшие дни? – поинтересовался виконт.
– Завтра собираюсь поехать за покупками на Бонд-стрит, – без промедления ответила Дафна. – Вот только вряд ли удастся заманить с собой мисс Лаундз.
Джейн рассмеялась.
– Ни за что не заманишь. Скорее позволю выжечь себе глаза раскаленной кочергой, чем соглашусь ходить по магазинам. Разумеется, если эти магазины не книжные.
– Неужели? – Лорд Беркли изумленно присвистнул. – Леди, которая не любит покупки. Должен заметить, что вы, мисс Лаундз, явление чрезвычайно редкое.
Джейн склонила голову и мило улыбнулась.
– Милорд, разве вы никогда прежде не встречали старую деву – синий чулок?
Беркли весело расхохотался.
– Чем же в таком случае намерены завтра заняться, мисс Лаундз?
– Давно ищу одну старую книгу и хочу пойти в библиотеку. Вряд ли, конечно, она там будет меня ждать, но попробовать все равно стоит.
– И что же за книга, мисс Лаундз? – настойчиво продолжал интересоваться лорд Беркли.
– Называется «Искусство каллиграфии», – ответила Джейн, не сомневаясь, что виконт просто поддерживает светскую беседу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу