– Вы совершенно бесстыдны, Апплтон. Не верьте тому, кто будет убеждать вас в обратном.
– Справедливое замечание, – ответил он и спросил: – А где ваши очки? – голос прозвучал почти… заботливо.
Джейн вздохнула.
– Боюсь, они безнадежно испорчены. Кассандра уже послала человека в Лондон за другими.
– Без очков вы выглядите… прелестной. – Гаррет кашлянул. – Совершенно прелестной.
Невероятно. Неужели он только что назвал ее прелестной? Совершенно прелестной?
– Как нога? – поинтересовался Апплтон. Взял стул, поставил возле кровати и сел.
– Вывихнута и болит. Леди Морланд предложила тарелку сметаны, как будто я кошка. А я сказала, что предпочла бы тарелку кексов. Полагаю, можно считать удачей, что она не прислала слугу с куском семги. Миссис Кэт, конечно, обрадовалась бы такому угощению.
– Кто такая миссис Кэт?
– Кошка. Но только не моя. Своей кошки у меня нет. А эту я иногда подкармливаю.
Блеснула белозубая улыбка – ошибиться было невозможно.
– Не хотелось бы возражать, но не могу не заметить, что если вы кормите кошку, то она ваша.
– Нет, не моя. В этом я уверена.
– Не стану спорить, – со смехом ответил Гаррет. – Но скажите, зачем вы кормите существо, к которому абсолютно равнодушны?
– Я не сказала, что абсолютно равнодушна. Очень хорошая кошка. Видите ли, у нее котята, и они хотят есть.
– Право, Джейн Лаундз, у вас доброе сердце!
– Ничего подобного.
– Несомненно. У вас доброе сердце, потому что вы кормите чужую кошку ради благополучия ее котят.
Джейн отвела взгляд, но не смогла скрыть улыбку.
– Это всего лишь кошка, мистер Апплтон.
– Как скажете. – Гаррет откинулся на спинку стула. – Жаль, конечно, что вы вывихнули ногу, но одурачить меня все равно не сможете. Признайтесь, упали с лошади, чтобы вызвать скандал, не так ли?
Джейн снова рассмеялась. С каких это пор Апплтон начал ее смешить?
– Если бы планировала падение, то непременно сначала одержала бы победу, а уже потом рухнула. Не говоря о том, что позаботилась бы о более грациозном финале. Седло оказалось испорченным, это точно.
– Не стану утверждать обратное. Лорд Морланд приказал главному конюху разобраться в чрезвычайном происшествии.
Джейн вздохнула.
– Ну, а что касается скандала, то присутствие джентльмена в спальне леди – событие куда более провокационное, чем падение с лошади.
– Ничего подобного. Не пытайтесь втянуть меня в свои далеко идущие замыслы. Я здесь с одной целью – узнать, как вы себя чувствуете. – Гаррет слегка наклонился и добавил серьезно:
– Честно говоря, все мы страшно испугались.
Джейн провела пальцем по одеялу.
– Знаю. Кэсси едва не плакала. Надеюсь, моя немощь не помешает предстоящей свадьбе. Бедняжка даже заверила, что в случае необходимости слуги понесут меня на носилках.
Апплтон усмехнулся.
– Не испытывайте решимость подруги. Мисс Монро твердо намерена выйти замуж.
Джейн улыбнулась.
– Не сомневаюсь.
Гаррет засунул руку в карман сюртука.
– Вот, принес вам кое-что.
В голосе послышалось смущение. Или это только показалось?
– Что-то принесли? – удивленно переспросила Джейн и прищурилась, пытаясь рассмотреть, что же именно.
– Да. Забыл, что потеряли очки и не можете читать, но… – Он положил на одеяло нечто прямоугольное и весомое. Джейн провела пальцами по гладкой поверхности. Ошибиться было невозможно.
– Книгу?
– Да, книгу, – с усмешкой подтвердил Гаррет.
– И что же это такое? – Она поднесла подарок к глазам, но даже так не смогла разобрать золотые буквы заглавия.
– «Защита прав женщины».
Джейн восторженно вздохнула и прижала книгу к груди.
– Мэри Уолстонкрафт? Вы принесли Мэри Уолстонкрафт?
Слова утонули в потоке благодарности. Конечно, она уже читала эту книгу. Не только читала, но и пламенно любила каждую страницу, помнила наизусть целые абзацы. Но подарок Апплтона означал, что он… обращал внимание.
Гаррет снова откашлялся.
– Знаю, что это ваш любимый автор и…
– Откуда знаете?
– Это всем известно.
– Ничего подобного. – Кого он имел в виду под «всеми»?
– Думаю, что книга у вас уже есть, но я принес первое издание…
Джейн еще крепче прижала сокровище к груди. Вдруг стало трудно дышать.
– Первое издание Мэри Уолстонкрафт? Выпущенное в 1792 году? Но где же вы его взяли?
Гаррет покачал головой.
– Где я его взял, неважно. Но почему же меня не удивляет то обстоятельство, что вы точно знаете год издания?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу