Рандольф набросил ее на плечи.
- Черт бы побрал эту темницу... - процедил он сквозь зубы.
Элизабет все еще надеялась услышать от Рандольфа слова признательности, но он с силой сжал ее руку и молча повел за собой по каменным ступеням наверх.
Около двери он обернулся и спросил:
- Каким путем лучше идти дальше?
Элизабет решила, что сейчас не время выяснять отношения, и коротко ответила:
- Через кладовую и во двор.
Стараясь двигаться бесшумно и держаться в тени, они добрались до конюшни, где их уже ожидал мальчик-конюх с лошадьми.
Он с любопытством оглядел с головы до ног Макквина и сказал:
- Все готово, мой лорд. - И, немного помолчав, пробормотал:
- Ну и вид у вас!
Рандольф взял поводья и сказал Элизабет:
- Я поскачу на жеребце.
Элизабет дала мальчику несколько монет.
- Спасибо тебе. Если у тебя вдруг возникнут неприятности или кто-нибудь заподозрит, что ты нам помог, сразу же скачи к Драммонду Макквину в башню Фэрхоуп. Там ты найдешь убежище и приют.
Мальчик согласно кивнул головой и с опаской и любопытством снова взглянул на Рандольфа, который уже выходил из конюшни.
- Элизабет, если вы едете со мной, то седлайте лошадь скорее, нетерпеливо проговорил Макквин.
Элизабет с недоумением посмотрела на него, но ничего не ответила и подошла к лошади. Требовать в такую минуту от Рандольфа объяснений и укорять его за черствое поведение ей казалось непростительной ошибкой.
Люди Дугласа в любой момент могут обнаружить опустевшую темницу и пуститься вслед за беглецами.
Элизабет и Рандольф быстро вывели лошадей из конюшни и, оседлав их, помчались в сторону морского залива, ежась от пронизывающего, холодного декабрьского ветра.
Ред Дуглас слишком поздно узнал о дерзком побеге пленника, и его воинам не удалось ни обнаружить, ни догнать вождя клана Макквинов и герольда короля Брюса.
Корабль "Морской волк" стоял на якоре в заливе.
Рандольф и Элизабет, добравшись до него, облегченно вздохнули и остановили взмыленных лошадей. К удивлению Элизабет, Макквин даже не взглянул на нее, а сразу позвал своего помощника. Когда тот появился и подали трап, Рандольф слез с лошади и, подойдя к Элизабет, грубо схватил ее за талию и почти насильно вытащил из седла.
- Все еще носите свой пояс верности? - сквозь зубы процедил он.
Элизабет Гордон с негодованием оттолкнула руку Рандольфа.
- Что с вами? - воскликнула она. - Почему вы так грубо себя ведете?
Рандольф ничего не ответил и тут же обратился к помощнику:
- Займись лошадьми и готовь корабль к отплытию в Элгин. Мы должны попасть туда до Рождества.
- Хорошо, Рандольф.
- Нагрей для меня горячей воды и найди какой-нибудь инструмент, которым можно пилить золото.
Услышав слова Макквина, Элизабет отшатнулась и замерла на месте. Ей казалось, что Рандольф Макквин тронулся рассудком: его взгляд блуждал, а внешний вид - порванная одежда и взлохмаченные волосы - был устрашающим.
Капитан схватил ее за руку и почти силой потащил на корабль.
- Моя каюта находится около сходного трапа, - бросил он. - Идите туда. Надеюсь, у вас хватит ума не пытаться сбежать.
- Почему вы мне приказываете? - возмутилась Элизабет и попыталась оттолкнуть Макквина.
В его глазах она увидела ярость. Он еще крепче сжал ее руку, довел до своей каюты, почти силой втолкнул в нее и запер дверь снаружи на ключ.
Макквин прикрыл глаза и прислонился к деревянной перегородке. Он слышал голоса людей своей команды, готовившейся к отплытию, цокот лошадиных копыт, но, казалось, оставался ко всему равнодушным. Только две мысли не оставляли его: он сумел выжить и вырваться из каменной темницы замка Дугласа; вероломная Элизабет Гордон, предавшая его, а в этом Макквин не сомневался, теперь находится у него в руках; ее ожидает суровое наказание.
Рандольф задыхался от ярости. Как он, опытный вождь клана, мог довериться женщине, пусть даже герольду короля? На него предательски напали, избили и бросили в темницу! Очевидно, Элизабет Гордон привезла Реду Дугласу приказ Роберта Брюса, и тот охотно выполнил его. Вдруг Рандольф подумал: почему, собственно, Ред Дуглас послушался приказа шотландского короля, когда он уже давно присягнул на верность английскому монарху и теперь мог не считаться с желаниями и приказами Брюса?
Непонятной представлялась Макквину и позиция самого Роберта Брюса. Отдавая приказ о его пленении, он не мог не понимать, что вожди остальных хайлендзских кланов во главе с Ривасом Макдаффом непременно жестоко отомстят за Рандольфа Макквина. Гражданская война снова придет на землю Шотландии, и, раздираемая внутренними противоречиями, она станет легкой добычей для агрессивных англичан во главе с Эдуардом II Плантагенетом.
Читать дальше