Куригато странно посмотрел на Йоши-Себера, затем его взгляд переместился в сторону моря. Вода сверкала на солнце, ослепительный свет заливал стоявшие в порту корабли, из-за чего огромные суда казались крошечными, а мелкие и вовсе растворялись.
— Не сомневаюсь, мой господин, — проговорил Куригато. — Вы поступите по велению чести и совести. Однако Видари уже мёртв. И этого не исправишь.
— Я знаю! — Йоши-Себер невольно сжал кулаки. — И во имя того, чтобы ничего подобного не повторилось, я заклинаю тебя сказать мне правду!
— Какую правду, Ваше Высочество?
— Кто ослепил Гинзабуро?!
Куригато медленно покачал головой.
— Ответив на этот вопрос, я буду вынужден дать объяснения, на которые не имею права.
Йоши-Себер побледнел от злости и разочарования.
— Так ты знаешь, кто это сделал? — проговорил он, едва сдерживая себя.
Куригато лишь склонил голову. На его лице отразилось страдание, но старый учитель тут же придал ему равнодушное выражение.
— И отказываешься говорить?
— Это заставило бы меня выдать чужую тайну. Ту, из-за которой я удалился сюда.
— Как? — Йоши-Себер опешил. — Разве ты уехал на остров не потому, что тебе было стыдно из-за случившегося с Гинзабуро? Ты ведь не сумел защитить его!
— Ваше Высочество пребывает в глубоком заблуждении, на основании которого строит выводы и предпринимает действия, — Куригато покачал головой. — Разве я учил вас действовать так?
— Нет! — покраснев, признался Йоши-Себер. — Но что я могу поделать, если даже ты отказываешься говорить мне правду?!
— Могу сказать лишь одно: не из-за вашего сиятельного брата я покинул Янакато. Другого человека я не сумел защитить, и стыд за это до сих пор терзает меня.
Йоши-Себер внимательно посмотрел на бывшего наставника.
— Кого?! — спросил он глухо.
— Об этом вам может рассказать только ваша сестра, — помолчав, сказал Куригато.
— Самэнь? Она-то тут причём?
— Поезжайте к ней, Ваше Высочество. Больше вы нигде не найдёте ответ.
Йоши-Себер остановился. Он чувствовал разочарование, но в то же время понимал, что оказался ещё на шаг ближе к разгадке.
— Значит, она мне всё расскажет? — спросил он.
— Если сочтёт возможным, — ответил Куригато. — Я не могу давать гарантий от имени Её Высочества.
Йоши-Себер отвернулся. Глядя с бастиона на бухту Шимы, он вспомнил день своего совершеннолетия, когда полыхающий алый шар сбросили с дворцовой стены, и он поплыл над водой, роняя чёрные лоскуты. На миг Йоши-Себеру показалось, что он и сам падает подобно кусудаме, не зная, что ждёт его впереди.
— Хорошо, — сказал он, взглянув на бывшего учителя. — Я поеду к сестре. Надеюсь, хоть она откроет мне правду, — в его голосе прозвучал упрёк.
Куригато поклонился. Было заметно, что он расстроен.
— Удачи, Ваше Высочество.
— Прощай, — не совсем так Йоши-Себер представлял встречу с Куригато.
Разговор получился коротким и холодным — возможно потому, что между ними стояла тайна, которую один хотел узнать, а другой сохранить.
Йоши-Себер и Куригато спустились с бастиона. Оба не проронили больше ни слова. Куригато проводил Йоши-Себера до ворот, где того ожидали Миока и синоби.
— Я виноват перед вами, — сказал на прощание старый учитель, низко склонившись. — Из-за моей скрытности вы решили, будто вашего брата ослепил принц Видари.
Йоши-Себер покачал головой.
— Ты здесь ни при чём. Меня ввёл в заблуждение другой человек, — он не счёл нужным пояснять, что это был Гинзабуро.
Если Куригато решил устраниться и отказался помогать, незачем посвящать его в семейные дела.
Выехав из крепости, Йоши-Себер, Миока и синоби сразу направились в порт: они хотели, не теряя времени, вернуться в Янакато.
Йоши-Себер проклинал судьбу за то, что ему пришлось потерять драгоценное время на поездку на Шиму — знай он, что ответы на его вопросы есть у Самэнь, он уже мог бы получить их. И выгадать у Кабаина несколько лишних дней.
Йоши-Себер с тревогой поглядывал на Миоку, не решаясь спросить, как она себя чувствует. Он не хотел лишний раз напоминать женщине о том, что её ждёт, хотя едва ли она хоть на миг забывала об этом.
Отряду удалось сесть на большой парусник, отплывавший в Янакато. Перед отплытием Йоши-Себер и Миока решили перекусить и заказали у кока несколько блюд в каюту.
— Я благодарен тебе за то, что ты поехала со мной, — сказал Йоши-Себер, когда они приступили к трапезе. — Без тебя я чувствовал бы себя очень одиноким, — ему хотелось поговорить о том, что он узнал от Сабуро Такахаси, но до сих пор не представлялся подходящий случай. Он надеялся вывести разговор на то, когда и как Миока узнала, что она Хикару-Мишио.
Читать дальше