Тут я с удивлением и восторгом увидел, как ее и без того большие глаза стали еще больше, а их зеленый цвет перешел в изумрудный.
– Так ты иудей? – изумленно спросила она.
Но ее изумление ни шло ни в какое сравнение с моим, потому что сказано это было на иврите.
– Ты знаешь иврит? – машинально задал я совершенно идиотский вопрос, вызвавший на ее губах предсказуемую улыбку.
– Нет – сказала она и подмигнула – Это тебе лишь снится. На самом деле я и рта не раскрывала.
– Так ты израильтянка? – полуутвердительно спросил я – Ты в Израиле?
– Эрец Исроэл? – удивилась она – О чем ты? Мы же говорим по-иудейски, а не по-арабски.
О чем я? А она о чем? По арабски я знал только десятка два слов, нахватанных мною во время службы в армии. Половину составляли пожелания доброго дня и всех благ, а вторую половину – грязные ругательства. Я решил зайти с другой стороны:
– Ты из какой страны? И что это за город такой – Канигард?
– Странно. Ты действительно говоришь как рус – Кани-гард – она сделала едва заметную паузу перед словом "гард" – А мы, поляне, зовем его – Киев-град.
– Так ты в Украине? – я едва удержался от неполиткорректного "на Украине".
– Украина?
Она не переставала удивляться и удивление ей очень шло, делая зеленые глаза большими и изумрудными. Цветопередача была великолепной и мне даже казалось, что ее глаза все время меняют оттенок, переходя от светло-изумрудного к темно бархатному. В таких глазах хорошо бы утонуть, мелькнула неосознанная мысль.
– Украина? – повторила она, сделав ударение на "а" – Ты что, так Тьмутаракань называешь? Да нет же! Мы живем в граде Киеве. Ну, в том что на Славутиче-реке стоит. Неужели не слышал?
– Слышал, конечно.
Все стало ясно. Зеленоглазая незнакомка была ролевиком, причем ролевиком упертым. Такие экземпляры хомо сапиенс настолько погружались в свой воображаемый мир, что порой игнорировали реальный, забывая чистить зубы и звонить родителям. Один мой знакомый, психиатр по профессии, называл это "сенсорно-моторным погружением" и искренне считал увлечение ролевыми играми очень тяжелой разновидностью поведенческой аддикции. Это объясняло антикварный стул, рукав с оторочкой, Славутич вместо Днепра и неуклюжие попытки говорить на подобии древнеславянского. Непонятно только при чем здесь иврит и как киевская хохлушка могла его так хорошо выучить. Но тут я вспомнил одну свою давнюю знакомую, которая, в период увлечения ролевыми играми, выучила эльфийский язык и некоторое время общалась на нем с такими же, как и она, фанатами.
Пробиться из реального мира в виртуальную вселенную упертого ролевика – не простая задача. Я вспомнил советы моего друга-психиатра и осторожно заметил:
– Странный у тебя стул, на нем, думаю, не слишком удобно сидеть. Руки не затекают по клавишам стучать?
– Клавиши? Это ты про ромейскую одежду? А зачем по ним стучать?
Обычно мы забываем о двойном смысле слов, потому что используем такое слово в констексте, придающем ему однозначность. Да верно, клавиша на клавиатуре и пуговица на одежде обозначаются на иврите одним и тем-же словом, однако трудно предположить, что кто-то перепутает смысл. Вот это погружение! Ай да Толкиен, ай да сукин сын! Впрочем, судя по Славутичу, Толкиеном тут и не пахло и на ум скорее приходил старец Нестор и "Повесть Временных Лет". Ну почему я такой образованный? Это же всегда мне мешало при общении с девушками! Впрочем, сейчас это было скорее в помощь, на случай, если придется вытаскивать незнакомку из ее виртуального мира. А вытащить ее мне уже хотелось, потому что колдовские глаза и мелкие веснушки, похоже, зацепили меня не на шутку.
– Неважно – я неуклюже попытался снова сменить тему – А вот сеть у тебя хороша. И видео хорошего качества. Компьютер, похоже, тоже не слабый.
– Какая сеть? – изумруда в глазах прибавилось – Ты говоришь странные слова. Вот ты сказал "видео"? Это ведь значит "вижу", да? Один ромейский монах немного учил меня латинской речи. А что такое "думатель"? Это ты про мудрецов Торы? Или… – тут она перешла на шепот – … про волхвов?
Все чудесатее и чудесатее, подумал я. Зеленоглазка, и без того загадочная, вся так и эманировала таинственность. Ее иврит тоже был странным. В нем напрочь отсутствовали английские и французские слова, так обогатившие наш древний язык. Зато во множестве наличествовали арамизмы, также обогатившие современный иврит, но не в такой степени. Она же швыряла арамейские слова направо-налево и поэтому понять ее было нелегко. К счастью, я в свое время неосторожно прочитал на спор "Вавилонский Талмуд". После этого я чуть не помер от переутомления, зато теперь с благодарностью вспоминал древних мудрецов.
Читать дальше