Сергей Поляков - Morrowind [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Поляков - Morrowind [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Morrowind [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Morrowind [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В тревожные годы Третьей Эпохи Тамриэля, пленник, рожденный в определенный день неизвестными родителями, был без всяких разъяснений отослан под стражей в Морровинд, не зная ничего о той роли, которую ему суждено сыграть в судьбе этой страны…
Обложка на этот раз предложена издательством.

Morrowind [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Morrowind [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Завопившее чувство опасности заставило меня рвануть в сторону, и удар шипастой дубины, предназначавшийся моей голове, пришёлся на защищённое костяной бронёй плечо. Пошатнувшись, я схватился левой рукой за мантию напавшего на меня человека и, рванув его на себя, одновременно нанёс хук правой. Нападавший запнулся ногой о низкий бортик моста, замахал руками, пытаясь удержать равновесие, но всё равно рухнул в канал. Течение реки подхватило его и быстро понесло в южном направлении.

Я постоял ещё минуту, глядя вслед уплывающему незнакомцу и пытаясь понять, кто же это был. Неужели Камонна Тонг среагировала оперативнее, чем мы думали? Или же это был отчаянный уличный грабитель, не побоявшийся напасть на прохожего прямо на мосту? В принципе оба варианта возможны. Но меня беспокоил один маленький момент — когда нападавший замахал руками перед падением, края его капюшона распахнулись, и я увидел, что у него нет верхней половины лица. Вместо носа и глаз был глубокий тёмный провал! Хотя, скорее всего мне показалось, и это просто тени так легли на лицо нападавшего. Ведь не может же жить человек, когда у него отсутствует часть головы!

Остальной путь до гильдии магов прошёл без проишествий. В самом отделении гильдии меня у самого входа встретил молодой данмер и, узнав, что я от Косадеса, молча проводил меня в зал телепорта. Недовольно хмурящаяся бретонка в красной мантии проводника гильдии, хлопая сонными глазами, взяла мешочек, выданный мне Каем, и высыпала себе на руку его содержимое. Просмотрев на свет оказавшиеся внутри изумруды, изрядно повеселевшая мистик кивнула мне на альков, где стояла плоская круглая платфому из мрамора диаметром метра полтора, и уточнила:

— Альд'рун?

Получив подтверждающий кивок, быстро замахала руками, выплетая сложную конструкцию, и забормотала заклинание. Магические линии в руках бретонки переплелись друг с другом, а затем разошлись в стороны, образуя сложную сеть из колец и спиралей, которую маг начала напитывать маной. Даже обычным зрением стала видна сеть из ярких фиолетовых искр. Разведя руки в стороны, мистик растянула сеть примерно на метр шириной и толкнула её в мою сторону. Сказать по правде я еле сдержался, чтобы не отпрыгнуть. Подлетевшая сетка накрыла меня с головой, растянулась до пола и заключила в вытянутую вертикально светящуюся сферу. Искры засветились ярче, сливаясь друг с другом и закрывая от меня весь остальной мир. Свет изменил цвет, из фиолетового превратившись в ярко-белый, но глаза почему-то не ослепил. Прошло пару секунд и внезапно искры осыпались вниз и погасли.

— Что-то не так? — спросил я и только потом понял, что помещение изменилось. Первое что бросилось в глаза это потолок. Из плоского он стал куполообразным. И цвет стен изменился, из серокаменного став желто песчаным. Да и в целом обстановка поменялась на иную, и только мраморная платформа была той же самой. Или такой же. А вот дежурный маг, стоящая у телепорта была не бретонкой, а альтмеркой. Вывод — телепортация прошла успешно. Но как же качественно она была выполнена — я не почувствовал ни толчка, ни иных неудобств. Нет, магии мистицизма мне определённо стоит научиться. Хотя бы ради быстрых и комфортных путешествий.

— Добро пожаловать! — Обратилась ко мне альтмерка. — Впервые у нас в отделении?

— Да.

— Судя по твоей броне, ты не состоишь в Гильдии Магов. Потому предоставить тебе комнату я не могу. Если интересуют услуги гильдии, то придётся подождать до утра, когда все проснутся. Или у тебя что-то срочное? — Похоже, дежурная приняла меня за какую-то важную шишку, прибывшую в Гильдию за помощью. Оно и понятно, кто иной будет использовать телепорт, да ещё и ночью?

— Нет, я подожду. Не подскажешь, где здесь выход?

— Лестница на другой стороне зала, — махнула рукой мистик, — Выведет тебя на этаж выше. Дверь на улицу будет слева от тебя.

— Благодарю.

Попрощавшись с магом, я двинулся к выходу, попутно осматриваясь по сторонам. Не смотря на другую обстановку и планировку в целом структура отделения Гильдии была такой же, как и в Балморе: комнаты для отдыха магов перемежались альковами с лабораторным оборудованием, столами для зачарования, небольшими садиками с травами и грибами. На самом нижнем этаже, куда я заглянул перед тем, как подняться по лестнице на верхний этаж, располагалась библиотека. Телепортационная площадка, как и в Балморе, находилась в самой дальней от входа части здания. Интересно, это случайность или продуманное решение? Впрочем, какая мне разница?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Morrowind [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Morrowind [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Morrowind [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Morrowind [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.