• Пожаловаться

Макс Фрай: Ключ из желтого металла

Здесь есть возможность читать онлайн «Макс Фрай: Ключ из желтого металла» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2009, ISBN: 978-5-367-00882-1, издательство: Амфора, категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Макс Фрай Ключ из желтого металла
  • Название:
    Ключ из желтого металла
  • Автор:
  • Издательство:
    Амфора
  • Жанр:
  • Год:
    2009
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-367-00882-1
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ключ из желтого металла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ключ из желтого металла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге читатель с удивлением обнаружит историю, повествующую о том, как молодой человек нашел таинственную дверь в подвале своего отца Карла и отправился разыскивать ключ из желтого металла, чтобы ее открыть.

Макс Фрай: другие книги автора


Кто написал Ключ из желтого металла? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ключ из желтого металла — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ключ из желтого металла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А в-четвертых… О-о-о, в-четвертых! От этого «в-четвертых» я сейчас, чего доброго, взорвусь, если не расскажу немедленно будущему подельнику, но сейчас всего девять утра, а в Праге, соответственно, семь, и что, спрашивается, делать в таких обстоятельствах человеку, который никогда никому не звонит раньше полудня?

Правильно, писать sms.

Пока варится кофе, я старательно пишу, то и дело спотыкаясь о мелкие кнопки телефонной клавиатуры: «Когда проснешься, позвони, у меня тут практически сон Колриджа, [45]ты упадешь», и нажимаю кнопку «Отправить» в надежде, что мой адресат проснется от любопытства.

Кьялар превзошел мои ожидания, позвонил практически сразу.

– Ты уже не спишь? – изумился я.

– Я еще не сплю. Какой, ради всего святого, Колридж? Ты в порядке?

Мой друг и всегда-то говорит по-русски с ужасающим акцентом, а после бессонной ночи его речь становится настолько неразборчивой, что телефонный разговор превращается в телепатический сеанс. Но я обычно справляюсь.

– Колридж – потому что я видел вещий сон. То есть мне приснился гениальный проект. Причем в моем сне это была твоя идея. А наяву, получается, будет моя. Короче. Мы с тобой перепишем «Гамлета». От имени всех действующих лиц, по очереди.

– Может получиться забавно, – согласился он. – А почему мы с тобой? Я не писатель. До сих пор ты вроде один справлялся.

– Зато ты датчанин. Главная фишка, что первое издание должно быть именно в Дании. Желательно в Эльсиноре, но, ладно, можно просто в Дании. На датском языке. Ты переведешь. И пристроишь, у тебя же там вся родня по издательствам.

– Угу, – без особого энтузиазма сказал Кьялар. И поспешно добавил: – По-моему, круто, просто у меня сейчас сил нет радоваться. Но я хочу участвовать.

– Ложись спать, – милосердно сказал я. – Самое главное я уже выболтал. Теперь меня не разорвет.

– Это очень хорошо, что не разорвет, – обрадовался он. И положил трубку.

А я допил кофе, вымыл чашку и пошел грузить в машину вещи – небольшой саквояж с моим барахлом и три огромных тюка с подарками. Одних только сочинений модного беллетриста Цаплина дюжина томов – а что делать, если вероломный Карл на него только что не молится. Впрочем, правильно делает.

– Лабас, Филипп Карлович! – приветствовал меня на выезде из поселка охранник Петр.

– Ола! – откликнулся я, высунувшись из окна чуть ли не по пояс. – Чешьч! Ахой!

И тогда Петр сделал ход конем:

– Бахталэс!

– Ох, Петр Семенович, а это по-каковски?

– По-цыгански, – гордо ответствовал он. – Внучка научила.

Здешний охранник не полиглот – может при случае худо-бедно объясниться по-английски и поиспански, как большинство людей, окончивших среднюю школу много лет назад, – и это все. Но Петра снедает благородная страсть коллекционера. Он собирает, записывает и заучивает наизусть формулы приветствий на разных языках.

Разудалому литовскому «лабасу» я его сам научил, блеснул эрудицией, порадовал старика, а это было непросто, всякие там «бонжур», «хелло», «добар дан» «гутен таг», «гамарджоба», «бон джорно», «шалом», «намасте» и даже китайское «ни хао» Петр узнал задолго до моего появления. Я оказался очень полезным знакомством: здешних старожилов и их гостей любознательный охранник давным-давно выпотрошил, а в его черном линованном блокноте осталось еще много чистых страниц. Я вошел в положение и взялся с энтузиазмом пополнять коллекцию. Благодаря мне в арсенале Петра появились татарское «исян мэ сез», эстонское «тере», ирландское «дя гуть», бретонское «дэмат» и армянское «барев дзес»; за зиму его коллекция украсилась португальским «боа тбрды», латышским «эиет свэицинааты», турецким «гюнайдын», «нга-ку-менекена нгана» на языке кимбунду, «джамбо» на суахили и одиозным голландским «хуй таг», а я все никак не мог успокоиться, продолжал расспрашивать знакомых и открывать словари в книжных магазинах – в те редкие дни, когда выбирался в Москву.

– О, вспомнил, – сказал я. – На западе Германии часто здороваются: «Мальцайт». Хотя в дословном переводе это означает «время еды».

– Немцы пожрать не дураки, – рассмеялся Петр. – Хорошее словечко, спасибо, Филипп Карлович. Саба эль хер! [46]

Это традиционное арабское приветствие я самолично вывез несколько лет назад из Египта. И поэтому знаю правильный ответ:

– Саба эль фолль! [47]

И Петр распахнул передо мной ворота.

Примечания

1

Жверинас – район Вильнюса, до сих пор застроенный по большей части двухэтажными домами, окруженными палисадниками.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ключ из желтого металла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ключ из желтого металла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ключ из желтого металла»

Обсуждение, отзывы о книге «Ключ из желтого металла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.