Магистр хотел сказать что-то еще, но Гризли, кашлянув, решил вмешаться:
— Учитель, мы пришли сюда потому, что хотели бы получить печати заклинателей.
Рэй заметил, что его голос, обычно такой уверенный во время бесед с самыми разными людьми, неожиданно дрогнул. Гризли замялся и продолжил:
— Обучение мы закончили вроде бы как. Хотим теперь работать сами. Если вы не возьмете нас обратно.
Гризли сам понимал, как жалко прозвучали его слова, покраснел от досады, но не отвел требовательного взгляда от наставника.
Хейон посмотрел на бывшего ученика.
— Получить печати, вот как. Но я хотел бы знать, приглашал ли я вас следовать за собой?
— Нет, — пробормотал Гризли.
— Я говорил, куда собираюсь ехать?
— Нет.
— Тогда почему вы вообразили, что вправе прийти сюда? Вы даже не понимаете, куда явились и чем это может вам грозить.
Заклинатели обменялись удивленными взглядами.
— Вас кто-нибудь видел? — спросил он и ответил сам себе: — Конечно, видели. Вы же поднимались по центральной лестнице.
Рэю показались странными подобные размышления. Какая разница, какой дорогой они шли и кого встретили на пути.
— Впрочем, я не могу не признать вашу находчивость. — Магистр снова повернулся к огонькам, мерцающим перед барельефами, размышляя вслух: — Вы нашли меня, хотя это было практически невозможно.
Гризли, услышав эти похвалы, невольно расправил плечи, став как будто выше ростом и значительнее. Уже представлял, как его принимают в ряды магов, признав все заслуги. Рэй не спешил обольщаться, хотя смутная надежда мелькнула.
Господин Хейон переставил несколько светильников и вновь обратил свое внимание на молодых людей.
— Что ж, я принял решение. Сагюнаро, ты можешь остаться. Вы двое — уходите.
Гризли застыл с приоткрытым от изумления ртом, потом медленно повернулся к Рэю и уставился на него. Заклинатель, сам еще не до конца поверивший в услышанное, перевел взгляд с учителя на Сагюнаро, который от удивления опустил руки, забыв о своей защитной позе. На его скулах появилось два заметных красных пятна.
— Я?! Но почему я? Почему не Рэй? Если бы не он, меня бы здесь вообще не было.
— У Рэя был шанс пойти со мной, — невозмутимо ответил господин Хейон. — Он отказался.
— Я не отказывался, — грубее, чем хотел, ответил тот. — Я хотел помочь друзьям.
Он запнулся, а потом все то, что он так долго обдумывал, прорвалось, быть может, не совсем теми вежливыми словами, которые уместны в разговоре с наставником. Но это было честно.
— Все, чему вы нас учили, — обман. Все эти непогрешимые истины — хорошие заклинатели должны быть одиночками, настоящий маг никогда ни на кого не рассчитывает, нельзя отвлекаться на помощь другому заклинателю, когда идешь к своей цели, — все это ложь. Можно быть хорошим магом и при этом не бросать своих товарищей умирать. Можно действовать вместе. Мы никогда не оказались бы здесь, если бы не помогали друг другу. Учитель, вы неправы. Вы очень заблуждаетесь, и это большая ошибка. Я шел в Агосиму еще и для того, чтобы сказать вам это.
Господин Хейон выслушал его вежливо и безучастно.
— Ты многого не понимаешь, Рэй. Ты ничего не знаешь об этом мире и о том, что в нем происходит.
— Я знаю гораздо больше, чем вы думаете.
Он старался не показать, насколько уязвлен и рассержен. И не столько равнодушием учителя, который отказался принимать его обратно, хотя и этим немного. Он окончательно разочаровался в том, чему его учили, и в наставнике — тоже. Неужели тому настолько плевать на своих учеников, которые проделали такой долгий и опасный путь?
Свет, льющийся в дверь, на мгновение померк, разрезанный высокой широкоплечей фигурой, и снова полился без помех. Рэй увидел мужчину в красной одежде и отчего-то подумал, что это тот самый человек, который наблюдал за ними, когда они шли сюда. Хотя тогда и не видел его лица.
— Добрый день, Хейон, — сказал незнакомец. — Новые ученики?
— Нет, старые, — с непонятным выражением ответил учитель. — И они уже уходят.
— Отчего же? Только пришли и уже покидаете нас?
У него было открытое веселое лицо с острыми пронзительными глазами, лоб казался непомерно высоким из-за широкой полосы выбритых волос, густые брови сначала показались Рэю седыми, но затем он увидел, что по ним проведена белая полоса. Черная курчавая борода была разделена на две части. Его радушие казалось наигранным, неискренним, под ним скрывалось настороженное жадное внимание.
Читать дальше