• Пожаловаться

Стенли Уэйнблум: Луна

Здесь есть возможность читать онлайн «Стенли Уэйнблум: Луна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Луна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стенли Уэйнблум: другие книги автора


Кто написал Луна? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Луна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- А где я их возьму? - возразила она. - Со снов не оченьто наберешь.

- Это проблема, - нахмурился он. - Но моя проблема, а не ваша. Я-то уверен, что я есть.

- Откуда вы знаете мое имя? - поинтересовалась она.

- А! - сказал он. - Интенсивное чтение светской хроники в газетах, захваченных вместе с припасами. Я даже вырезал ваше фото и приклеил его над своим топчаном. Должно быть, поэтому вы мне и привиделись. Хорошо бы вас как-нибудь встретить наяву.

- Очень галантная реплика для привидения! - воскликнула она. - А кто же вы такой?

- Ну, я-то Грант Кэлторп. По правде говоря, служу у вашего отца, вымениваю лихру у лунарей.

- Грант Кэлторп, - эхом отозвалась она. Потом прищурила блестящие от жара глаза, словно для того, чтобы разглядеть его. - Боже мой, и правда...

Ее голос прервался, и она провела рукой по бледному лбу.

- Зачем вы вынырнули из моей памяти? Это странно. Три или четыре года назад, когда я была романтичной школьницей, а вы знаменитым спортсменом, я была в вас безумно влюблена... У меня была целая тетрадь ваших портретов: Грант Кэлторп в походной куртке на охоте за мохнатым червем Титана; Грант Кэлторп рядом с убитым им гигантским ногарем в Горах Вечности. Вы... вы и правда лучшая из галлюцинаций, что у меня были... Бред был бы просто прелестью, - она снова прижала ладонь ко лбу, - если бы... голова... не так болела!

"Ага" - подумал Грант. "Если бы это было правдой, насчет тетради. Это психологи называют "бредом исполненного желания". Капля теплого дождя шлепнулась ему на шею.

- Надо пойти лечь, - сказал он вслух. - При "бланке" дождь вреден. Надеюсь увидеть вас при следующем приступе.

- Спасибо, - сказала с достоинством Ли Нейлан. - Надеюсь на то же.

Грант поклонился, получив за это взрыв головной боли.

- Пошли, Оливер, - сказал он задремавшему некоту. - Слышишь?

- Это не Оливер, - сказала Ли. - Это Полли. Она составляла мне компанию целых два дня, и я назвала ее Полли.

- Неправильно: род не тот, - пробормотал Грант. - Кроме того, это мой некот, Оливер. Правда, Оливер?

- Надеюсь увидеть вас, - сонно сказал Оливер.

- Это Полли. Разве нет, Полли?

- Ставлю пять долларов, - сказал некот. Он встал, потянулся и скользнул в подлеск. - Должно быть, лихорадка, - сообщил он, исчезая.

- Скорее всего, - согласился Кэлторп. - Ну, до свиданья, мисс - или, может, называть вас Ли, по вы ненастоящая? До свиданья, Ли.

- До свиданья, Грант. Но туда не ходите. Там в траве деревня мышкарей.

- Нет. Она вон там.

- Она там, - настаивала Ли. - Я видела, как они ее строили. Но ведь они все равно вам не повредят, правда? Даже мышкарь не повредит привидению. Пока, Грант. - Она устало прикрыла глаза.

Дождь припустил всерьез. Грант пробирался через гущу кровохлебки, и красный сок сок собирался кровавыми каплями на его ботинках. Ему следовало быстрее вернуться в свою хижину, пока белая лихорадка и сопутствующий бред не заставили его окончательно заблудиться. Ему нужен был лихранин.

Внезапно он резко остановился. Прямо перед ним трава была расчищена, и на маленькой прогалине, высотой ему по плечо, торчали башенки и укрепления мышкаревой деревни - новой, потому что среди готовых домиков стояли и недостроенные. Шестидюймовые фигурки в капюшонах усердно трудились над камнями.

Раздался взрыв писка и болботанья. Он попятился, и тут же несколько дротиков свистнули рядом. Ни один, к счастью, не царапнул кожи - ведь они наверняка были отравлены.

Кэлторп двигался очень быстро, однако все вокруг в высокой траве уже шуршало, свистело и вопило.

Лунари мотали своими раздутыми головами над растительностью, то и дело хихикая от боли, когда мышкари кусали или кололи их. Грант свернул к кучке лунарей в надежде отвлечь крохотных врагов, и самый долговязый и краснорожий из них, выгнув длинную шею, усердно захихикал, тыча костлявыми пальцами в какой-то узел у себя под мышкой.

Однако Гранту было не до него. Он приближался к хижине. Казалось, он оторвался от мышкарей, поэтому позволил себе перейти на рысь. Однако вдруг остановился, нахмурившись, повернулся и зашагал обратно.

- Не может этого быть, - бормотал он. - Но ведь она мне сказала правду о деревне мышкарей. Я не знал, что там есть деревня. Как же галлюцинация могла мне сказать то, чего я сам не знал?

Ли Нейлан сидела на стволе упавшего каменного дерева там, где он ее оставил, и Оливер снова был рядом. Глаза ее были закрыты, а два мышкаря торопливо отрезали длинный кусок ее платья крошечными, сверкавшими ножами.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Эллин
Генри Стенли: В дебрях Африки
В дебрях Африки
Генри Стенли
Стенли Вейнбаум: Свихнувшаяся луна
Свихнувшаяся луна
Стенли Вейнбаум
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Уаймен
Георгий Карпов: Генри Стенли
Генри Стенли
Георгий Карпов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Вейнбаум
Отзывы о книге «Луна»

Обсуждение, отзывы о книге «Луна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.