Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арнольд Поттерли из расскаpа Айзека Азимова «Мертвое прошлое», доктор истории, всю свою жизнь изучал древний Карфаген, нопришло то время, когда для его дальнейших исследований необходим был обзор прошлого — хроноскопия...

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Nothing since the chronoscope." Абсолютно ничего со времени изобретения хроноскопа.
"Uh-huh," said Foster absently. - Угу, - рассеянно ответил Фостер.
Foster worked evenings in the Potterley home. Теперь Фостер по вечерам работал в подвале у Поттерли.
He could not trust his own on-campus rooms for the purpose. Его собственная квартира в университетском городке была слишком опасна.
The evening work grew more real to him than his own grant applications. И эта вечерняя работа настолько его захватила, что он совсем махнул рукой на свою заявку для получения дотации.
Sometimes he worried about it but then that stopped, too. Сначала это его тревожило, но вскоре он перестал даже тревожиться.
His work consisted, at first, simply in viewing and reviewing the text film. Первое время он просто вновь и вновь читал в аппарате пленку.
Later it consisted in thinking (sometimes while a section of the book ran itself off through the pocket projector, disregarded). Потом начал думать, и тогда случалось, что пленка, заложенная в карманный проектор, долгое время прокручивалась впустую.
Sometimes Potterley would come down to watch, to sit with prim, eager eyes, as though he expected thought processes to solidify and become visible in all their convolutions. Иногда к нему в подвал спускался Поттерли и долго сидел, внимательно глядя на него, словно ожидая, что мыслительные процессы овеществятся и он сможет зримо наблюдать весь их сложный ход.
He interfered in only two ways. He did not allow Foster to smoke and sometimes he talked. Он не мешал бы Фостеру, если бы только позволил ему курить и не говорил так много.
It wasn't conversation talk, never that. Правда, говоря сам, он не требовал ответа.
Rather it was a low-voiced monologue with which, it seemed, he scarcely expected to command attention. Он, казалось, тихо произносил монолог и даже не ждал, что его будут слушать.
It was much more as though he were relieving a pressure within himself. Скорее всего, это было для него разрядкой.
Carthage! Карфаген, вечно Карфаген!
Always Carthage! Carthage, the New York of the ancient Mediterranean. Карфаген, Нью-Йорк древнего Средиземноморья.
Carthage, commercial empire and queen of the seas. Карфаген, коммерческая империя и властелин морей.
Carthage, all that Syracuse and Alexandria pretended to be. Карфаген, бывший всем тем, на что Сиракузы и Александрия только претендовали.
Carthage, maligned by her enemies and inarticulate in her own defence. Карфаген, оклеветанный своими врагами и не сказавший ни слова в свою защиту.
She had been defeated once by Rome and then driven out of Sicily and Sardinia, but came back to more than recoup her losses by new dominions in Spain, and raised up Hannibal to give the Romans sixteen years of terror. Рим нанес ему поражение и вытеснил его из Сицилии и Сардинии. Но Карфаген с лихвой возместил свои потери, покорив Испанию и взрастив Г аннибала, шестнадцать лет державшего Рим в страхе.
In the end, she lost again a second time, reconciled herself to fate and built again with broken tools a limping life in shrunken territory, succeeding so well that jealous Rome deliberately forced a third war. В конце концов Карфаген потерпел второе поражение, смирился с судьбой и кое-как наладил жизнь на жалких остатках былой территории - и так преуспел в этом, что завистливый Рим поспешил навязать ему третью войну.
And then Carthage, with nothing but bare hands and tenacity, built weapons and forced Rome into a two-year war that ended only with complete destruction of the city, the inhabitants throwing themselves into their flaming houses rather than surrender. И тогда Карфаген, у которого не оставалось ничего, кроме упорства и рук его граждан, начал ковать оружие и два года отчаянно сопротивлялся Риму, пока наконец война не кончилась полным разрушением города, - и жители предпочитали бросаться в пламя, пожиравшее их дома, лишь бы не попасть в плен.
"Could people fight so for a city and a way of life as bad as the ancient writers painted it? - Неужели люди стали бы так отчаянно защищать город и образ жизни, действительно настолько скверные, какими рисовали их античные писатели?
Hannibal was a better general than any Roman and his soldiers were absolutely faithful to him. Ни один римский полководец не мог сравниться с Ганнибалом, и его солдаты были абсолютно ему преданны.
Even his bitterest enemies praised him. Даже самые ожесточенные враги хвалили Ганнибала.
There was a Carthaginian. А ведь он был карфагенянином!
It is fashionable to say that he was an atypical Carthaginian, better than the others, a diamond placed in garbage. Очень модно утверждать, будто он был нетипичным карфагенянином, неизмеримо превосходившим своих сограждан, бриллиантом, брошенным в мусорную кучу.
But then why was he so faithful to Carthage, even to his death after years of exile? Но почему же в таком случае он хранил столь нерушимую верность Карфагену до самой своей смерти после долголетнего изгнания?
They talk of Moloch -" Ну, конечно, все эти россказни о Молохе...
Foster didn't always listen but sometimes he couldn't help himself and he shuddered and turned sick at the bloody tale of child sacrifice. Фостер не всегда прислушивался к бормотанию историка, но порой голос Поттерли все же проникал в его сознание, и страшный рассказ о принесении детей в жертву вызывал у него физическую тошноту.
But Potterley went on earnestly, Однако Поттерли продолжал с неколебимым убеждением:
"Just the same, it isn't true. - И все-таки это ложь.
It's a twenty-five-hundred-year-old canard started by the Greeks and Romans. Утка, пущенная греками и римлянами свыше двух с половиной тысяч лет назад.
They had their own slaves, their crucifixions and torture, their gladiatorial contests. У них у самих были рабы, казни на кресте, пытки и гладиаторские бои.
They weren't holy. Их никак не назовешь святыми.
The Moloch story is what later ages would have called war propaganda, the big lie. Эта басня про Молоха в более позднюю эпоху получила бы название военной пропаганды, беспардонной лжи.
I can prove it was a lie. Я могу доказать, что это была ложь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Айзек Азимов - Мёртвое прошлое
Айзек Азимов
Отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x