Юшкевич много написал картин религиозного содержания: «Собор 12 апостолов», «Моление о чаше Христовой в саду Гефсиманском», «Иисус Христос в лодке на море Тивериадском», «Святая Троица», «Нерукотворный образ Спасителя», «Господь Саваоф на троне», «Сподобившиеся коснутися Царя Христа», «Великий молельщик», «Видение иного мира». Он сам называл их иконами, и, если присмотреться, канон соблюдается, но эти работы так непохожи на традиционно выполненную икону, что я, когда впервые увидел их, конечно, оценил качество живописи, но был уверен, что не смогу молиться на эти иконы. Прошло много времени, пока я «рассмотрел» их. Например, на одной из них, на иконе «Всеблаженная», 1991 год, я не сразу разглядел Младенца. Представляете – на иконе не сразу разглядел Младенца! Вглядываясь, я «узнавал» Богородицу и Младенца, и наконец я увидел Их, и сила этой работы «вошла» в меня.
Один из искусствоведов, пытаясь найти хоть какие-то аналогии в творчестве Юшкевича, ссылается, к примеру, на Жоржа Руо, но это сравнение поверхностное. Вряд ли Юшкевич видел Руо даже на репродукциях, у него другой подход, и в лучших своих иконах этот художник-священник, который не умел рисовать или же рисовал, как ребёнок, восходит к древним мастерам, тоже не умеющим рисовать, – однако им удалось выразить столь многое, что сейчас мало кому удаётся. Приобретая, всегда что-то теряешь, и, мне кажется, мы потеряли больше, чем нашли, и уже не можем вернуться к тому, что утеряно. И к Истине ближе всего оказались те, кому менее всего дано было судьбой.
Юрий ПЕТКЕВИЧ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Совместный проект "ЛАД"
Новости
Конкурс юных журналистов
В День белорусской письменности, который прошёл в городе Хойники Гомельской области, стартовал творческий конкурс «Письмо другу» в рамках информационного проекта «Юные журналисты Беларуси и России о Союзном государстве», осуществляемом газетой «Переходный возраст» при поддержке Постоянного Комитета Союзного госу-
дарства.
«Ждём заметок, – обращается газета к своим читателям, – репортажей, снимков о дружбе с белорусскими сверстниками, сотрудничестве школьных коллективов Союзного государства, о том, как дружба наших народов отразилась в судьбах ваших семей, вашего города, села…»
Первые конкурсные работы поступили от школьников Псковской области. «Я хочу рассказать о своём белорусском друге Сергее, – написал Иван Леонов из Невеля. – Мы с ним неразлейвода».
14 октября 2010 года в Московском городском Дворце детского (юношеского) творчества состоится презентация информационного проекта Постоянного Комитета «Юные журналисты Беларуси и России о Союзном государстве». В презентации примут участие 700 вожатых Москвы. Они будут проинформированы об акциях оргкомитета проекта в детских учебных и юношеских творческих коллективах, познакомятся с членами жюри конкурса композитором Г. Гладковым, писателем В. Носовым, журналистом Л. Щербиной.
Соб. инф.
В Государственном музее А.С. Пушкина прошла выставка «Малюся я небу, зямлі і прастору…», посвящённая жизни и творчеству белорусского поэта, драматурга и публициста Янки Купалы. Выставка проводилась в рамках программы культурного сотрудничества между Министерством культуры Республики Беларусь и Департаментом культуры города Москвы.
В экспозиции, состоящей из двух разделов – художественного и литературно-документального, были представлены материалы из фондов Государственного литературного музея Янки Купалы. Первый раздел включал в себя работы известных белорусских художников-графиков, произведения декоративно-прикладного и народного искусства, гобелены, скульптурные композиции, посвящённые поэту и его произведениям, а также иллюстрации к поэмам Янки Купалы «Яна і я», «Курган», «Адвечная песня», пьесе «Тутэйшыя».
Янка Купала в Москве
В литературно-документальную часть выставки вошли рукописи Янки Купалы, переводы его произведений на русский язык, переписка поэта с русскими литераторами и авторами переводов, прижизненные издания произведений Янки Купалы с его автографами, в том числе и на русском языке. Отдельная тема экспозиции – Янка Купала и А.С. Пушкин: как известно, Купала первым перевёл произведения великого русского поэта на белорусский язык.
Впервые российская публика получила возможность познакомиться с материалами о последних днях жизни Янки Купалы в Москве и его трагической гибели.
Читать дальше