• Пожаловаться

М Волькенштейн: Стихи как сложная информационная система

Здесь есть возможность читать онлайн «М Волькенштейн: Стихи как сложная информационная система» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Искусство и Дизайн / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Стихи как сложная информационная система: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи как сложная информационная система»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

М Волькенштейн: другие книги автора


Кто написал Стихи как сложная информационная система? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стихи как сложная информационная система — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи как сложная информационная система», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевести это стихотворение на другой язык легче, чем стихи Лермонтова. Здесь можно избежать информационного сдвига, так как стихи Ленау более просты - они содержат и программируют меньший объем информации и соответственно требуют для оптимального восприятия меньшего тезауруса. Рецептор, знакомый с комплексом идей и образов европейского романтизма прошлого века, вновь встретится с ним, читая Ленау. Сравнение стихотворений Лермонтова и Ленау показывает, как Лермонтов преодолевал традиции романтизма.

Привожу единственный известный мне русский перевод "Зимней ночи". Он, несомненно, не так талантлив и интересен, как перевод Рильке, выполнен с меньшим мастерством, но воспроизводит исходную систему именно вследствие ее меньшей информативности.

Буквальный Стихотворный перевод

N. Lenau прозаический перевод В. В.

WINTERNACHT ЗИМНЯЯ НОЧЬ ЗИМНЯЯ НОЧЬ

Vor Kalte ist die Luft От холода отвердел Дыханье - паром. Снег

erstarrt, воздух, хрустит, Es kracht der Schnee von Снег хрустит от моих И скован воздух

meinen Tritten, шагов, омертвелый, Es dampft mein Hauch, ec П_а_рит мое дыхание, И борода моя

klirrt mein Bart; звенит моя борода; звенит. Nur fort, nur immer fort Шагать только вперед, Вперед, в морозные

geschritten! всегда только вперед! пределы!

Wie feierlich die Gegend Как торжественно Вокруг владенья

schweigt! молчит местность! тишины, Der Mond bescheint die alte Луна освещает старые И ели стынут в лунном

Fichten, ели, свете. Die sehnsuchtsvoll, zur Tod Которые, полные тоски, Тоской смертельною

geneigt, склоненные к смерти, полны Den Zwtig zuruck zur Erde Направляют ветвь К земле направлены их

richten. назад к земле. ветви.

Frost! Friere mir ins Herz Мороз! Вмерзни мне Мороз! Под снегом сердце

hinein, в сердце, скрой, Tiei in das heibbewegte, Глубоко, в горячо Прерви горячее

wilde! движущееся, дикое! движенье! Dab immer Ruh mag drinne Чтобы всегда в нем был Пусть будет в нем всегда

sein, покой, покой, Wie hier im nachtlichen Как здесь, в ночных Как на полях в ночном

Gefilde! полях! забвенье!

Этот очерк никак не претендует на формулировку положений научного литературоведения. Не все здесь ново (см., например, Ю. М. Лотман. Лекции по структуральной поэтике. Тарту 1964). Автору - физику, а не литературоведу ясна дискуссионность этой статьи, задача которой - перейти к языку теории информации и обратить внимание читателя на возникающие при этом проблемы. До количественной, математической эстетики еще далеко. Однако по мере углубления любой области знания возрастает математизация. Без математического аппарата сегодня не обходится ни экономика, ни социология. Еще более сложные проблемы искусствоведения также будут решаться средствами точной науки. Алгебра поверит гармонию, хотя и не заменит ее,

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи как сложная информационная система»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи как сложная информационная система» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
сводка Информационная
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
сводка Информационная
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
сводка Информационная
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
сводка Информационная
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
сводка Информационная
Отзывы о книге «Стихи как сложная информационная система»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи как сложная информационная система» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.