• Пожаловаться

Иэн Рэнкин: Стоя в чужой могиле

Здесь есть возможность читать онлайн «Иэн Рэнкин: Стоя в чужой могиле» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-389-05679-4, издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, категория: Полицейский детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Иэн Рэнкин Стоя в чужой могиле
  • Название:
    Стоя в чужой могиле
  • Автор:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-389-05679-4
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стоя в чужой могиле: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стоя в чужой могиле»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джон Ребус вернулся! Пять лет отставки — немалый срок, особенно если тебя отстраняют от любимой работы. Но не такой человек инспектор Джон Ребус, время его нисколько не изменило. Он по-прежнему упрямец и анархист, так же независим с начальством, и никто из сослуживцев не знает, что выкинет Ребус в следующий момент. И даже роясь в пыли архивов отдела по расследованию нераскрытых преступлений, куда его сплавили, только бы с глаз долой, он умудряется в старом деле об исчезнувшей девушке найти следы, ведущие в день сегодняшний, и выйти на серийного убийцу. Новый роман о знаменитом детективе, впервые выходящий на русском!

Иэн Рэнкин: другие книги автора


Кто написал Стоя в чужой могиле? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стоя в чужой могиле — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стоя в чужой могиле», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

51

Сражение при Каллодене — одно из сражений Второго якобитского восстания в апреле 1746 года.

52

Зеленый человек — известный в искусстве раннего Средневековья мотив: скульптура, рисунок или иное изображение лица в окружении листьев или словно сделанного из них.

53

Шёлки — мифический морской народ в шотландском и ирландском фольклоре.

54

«Местный герой» — шотландский фильм, трагикомедия о представителе одной американской нефтяной компании, которого отправляют по делам на западное побережье Шотландии.

55

Дэвид Ройстон Бейли (р. 1938) — один из известнейших британских фотографов.

56

Кейп-Рот — мыс в северной оконечности Шотландии.

57

«Спар» — название сети магазинов.

58

ЭКО — экстракорпоральное оплодотворение. (Примеч. ред.)

59

Сайтхилл — пригород на западе Эдинбурга.

60

Уэверли — главный железнодорожный вокзал Эдинбурга.

61

Игра слов: «G. Fortune» — «good fortune» (англ.) — счастливая случайность. (Примеч. ред.)

62

Малл — остров у западного побережья Шотландии.

63

Фред Астер (1899–1987) — знаменитый голливудский актер; здесь намек на то, что его карьера продолжалась более 70 лет.

64

«Эплтайзер» — безалкогольный напиток.

65

Так в Британии называют жилища, переделанные из старых домов XVII–XVIII веков с конюшнями на первом этаже.

66

Самос — пирожок чаще треугольной или округлой формы с начинкой из приправленного специями картофеля, гороха, лука, чечевицы, мясного фарша и т. п.

67

Суперинтендант — полицейское звание в Великобритании, приблизительно соответствующее званию подполковника.

68

«Каледониан» — футбольный клуб из Инвернесса.

69

Серебряный Серфер — вымышленный персонаж изданий «Marvel Comics», супергерой.

70

«Красный путеводитель» — известный ресторанный рейтинг, выпускается с 1990 года.

71

Сленговое слово из мира поп-музыки, означающее девушку, которая следует за музыкальной группой или звездой, желая общения с ними. Первоначально и до сих пор это слово характеризует сексуальную доступность девушки. (Примеч. ред.)

72

Современный гольф восходит к игре, появившейся в XV веке в Шотландии.

73

Форт-Джордж — крепость на северо-востоке от Инвернесса, была построена в 1715 году после восстания якобитов, перестроена в 1745 году.

74

Браганский провидец, известный в Шотландии как Койних Одхар или Кеннет Маккензи, жил в XVII веке и прославился предсказаниями.

75

Каледонский канал прорыт по долине Глен-Мор от Инвернесса на восточном побережье до Корпаха на западном.

76

Тинтин — персонаж комиксов, молодой и пронырливый репортер из Бельгии.

77

Роган джош — мясное блюдо, один из фирменных рецептов индийской кухни.

78

Мэгги Белл (р. 1945) — шотландская джазовая и рок-певица.

79

Джеральд (Джерри) Рафферти (1947–2011) — ирландско-шотландский автор и исполнитель.

80

«Хайленд парк» — название шотландского односолодового виски.

81

«Дорога древностей» — английское телевизионное шоу, в котором знатоки антиквариата путешествуют по стране и оценивают антиквариат, который показывают им владельцы — местные жители.

82

«Magrath» вместо «Magrat». (Примеч. ред.)

83

«Назарет» — название шотландского ансамбля, работающего в стиле тяжелого рока. Основан в 1968 году.

84

Джон Мартин (1948–2009) — британский автор песен и гитарист. «Уишбоун эш» — британский рок-ансамбль, пик популярности которого приходится на 1970-е годы.

85

«Каледониан Тисл» — название футбольного клуба из Инвернесса.

86

Стейк-пай — традиционный британский мясной пирог.

87

Хопалонг Кэссиди — бесшабашный ковбой, герой рассказов и серии романов Кларенса Мулфорда и созданных по ним фильмов.

88

Имеется в виду фильм «Космическая одиссея 2001 года». Во время космического полета суперкомпьютер ХАЛ, опасаясь, что его отключат, убивает членов экспедиции.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стоя в чужой могиле»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стоя в чужой могиле» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Иэн Рэнкин: Битая карта
Битая карта
Иэн Рэнкин
Иэн Рэнкин: Черная книга
Черная книга
Иэн Рэнкин
Иэн Рэнкин: Плоть и кровь
Плоть и кровь
Иэн Рэнкин
Иэн Рэнкин: Водопад
Водопад
Иэн Рэнкин
Отзывы о книге «Стоя в чужой могиле»

Обсуждение, отзывы о книге «Стоя в чужой могиле» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.