Мусаха – мясо с тушеными овощами ( армянская кухня ).
Катнапур – постный молочно-рисовый суп ( армянская кухня ).
Имеется в виду скульптурная группа, стоящая у главного входа в центральный корпус Санкт-Петербургского горного института: «Геракл, удушающий Антея». Согласно легенде Антей, сын Посейдона и Геи (Земли), считался непобедимым, так как питал свою силу от матери Земли. Геракл смог победить и удавить его, только оторвав от земли и подняв в воздух.
«Кислота» – слабые синтетические наркотики ( сленг ).
Абстинентный синдром войны – постоянная тяга к боевым действиям, как к естественной среде существования.
Сяньшэн – господин ( кит .).
«Вирт» – буровая установка известной немецкой фирмы «Вирт».
«Морковка» – специф. название кимберлитовой трубки (кимберлит – алмазоносная порода), которая представляет собой вертикальный конус высотой до 500 метров, с узким (до 100 м) основанием и расширенной верхней частью (до 300 м).
Шахта Venetia – одна из самых крупных алмазодобывающих шахт ЮАР.
Чилим – водяной орех ( мест .).
ДС – возвращение уголовного дела на доследование ( проф. сленг ).
Аллювиальные почвы (от лат . аlluvio – нанос) – почвы, состоящие из обломочного материала различной степени окатанности и сортировки (галечник, гравий, песок, суглинок, глина).
Безактизин (амизил, Amizylum) – 2-диэтиламиноэтилового эфира бензиловой кислоты гидрохлорид. По своему строению близок к сложным эфирам дифенилуксусной кислоты.
3-хинуклидилбензилат – психотомиметическое отравляющее вещество под шифром «BZ», производное гликолевой кислоты.
Шигадзе – город на юго-западе Китая, где в монастыре Ташилумпо находится официальная резиденция Панчен-ламы – второго после Далай-ламы иерарха ламаистской церкви в Тибете.
«Фальшивый лама» – 11-й Панчен-лама Гьялцэн Норбу – ставленник Пекина.
«Желтые шапки» – школа тибетского буддизма (Гелугпа), традиционно возглавляемая Далай-ламой.
УДО – условно-досрочное освобождение.
Индюк – пожилой мужчина, имеющий при себе крупную сумму денег и ищущий успеха у женщин легкого поведения ( угол. жарг .).
Пресс – пачка денег ( угол. жарг .).
Маршрут – мешок с продуктами у беглеца ( угол. жарг .).
ППС – патрульно-постовая служба.
Порч – не внушающий доверия человек ( угол. жарг ).
Ячмень – кошелек ( угол. жарг .).
Филки – деньги ( угол. жарг .).
Рыбинка – симпатичная молодая женщина ( угол. жарг .).
Хилять – идти ( угол. жарг ).
«Сыграть» по-крупному в «преферанс» – т. е. получить крупную завуалированную взятку.
Кони наводить – устанавливать контакт ( угол. жарг .).
Движок – должник ( угол. жарг .).
На жало капнуть – дать взятку сотруднику милиции ( угол. жарг .).
Укусить – украсть ( угол. жарг .).
Кастрюля – пожилая женщина ( угол. жарг .).
Королева СС – королева суперсекса ( угол. жарг .).
Хрусты – деньги ( угол. жарг .).
«На счастье» – игра без шулерских приемов ( угол. жарг. ).
Стиры – карты ( угол. жарг .).
Коцаные (стиры) – помеченные (карты) ( угол. жарг .).
Терки – переговоры ( угол. жарг .)
Калемасить – путаться, ошибаться ( угол. жарг .)
Катран – место, где играют в карты на большие деньги ( воровск. жарг. ).
«КА-50» – российский боевой ударный вертолет «Черная акула».
«Апач» – американский вертолет «АН-64D» «Апач Лонгбоу» – один из самых мощных боевых ударных вертолетов, находящихся на вооружении армии США.
Старинная китайская поговорка.
Чжун Го – издревле распространенное среди местного населения название Китая, впервые появившееся в «Ши-цзин» («Книге песен») и «Ли-цзи» («Записях о ритуале») в эпоху Чжоу (ХI–III вв. до н. э.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу