– Он – голова. И мне надо ее отсечь, – мрачно заметил он.
В этот момент голос Даррелла донесся из холла.
– Всех бандитов связали, Хью. Что дальше?
Хью вышел на площадку.
– Этих двоих отведите вниз!
Усмешка озарила его лицо, когда он увидел полдюжины знакомых лиц в холле и приветствовал их радостно.
– Как в прежние времена, парни! Где водитель грузовика?
– Я тут, сэр. – Один из мужчин вышел вперед. – Мой помощник снаружи.
– Отлично! Отвези мясо на десять миль отсюда: там выгружай – по одному на каждые две мили. Зуб даю, что ни один из них ничего не скажет, даже когда они проснутся. Потом возвращайтесь в гараж.
– Теперь, – сказал Хью, услышав шум отъезжающего грузовика, – мы должны подготовить сцену для завтрашнего представления. – Он поглядел на свои часы. – Всего одиннадцать. Сколько времени нужно, чтобы добраться на моей колымаге до Лэйдли Тауэр?
– Лэйдли? Что ты там забыл? – спросил Даррел.
– Я просто изнываю без Генри, мне трудно прожить минуту в разлуке с ним, – спокойно сказал Хью. – А Генри там, в достойном похвалы усилии снять жемчуг с герцогини… Дорогой Генри!
Его кулаки сжались, и американец, смотревший на него, невольно усмехнулся. Но только на мгновение Драммонд позволил себе помечтать, представить картину желанного будущего. Пора было возвращаться к делам сиюминутным и неотложным.
– Этих двух туда, где держали нас. Там на полу мертвый бош, но он не помешает.
– Мертвый бош! – испуганно пискнул кролик. – О боже! Вы убийца, это не шутки.
Хью посмотрел на него холодно.
– Хотите присоединиться к нему, мелкая крыса? И это не шутка!
Он рассмеялся, увидев, как сжался от ужаса несгибаемый борец за свободу пролетариата.
– Трое парней на охрану этой парочки. Будут рыпаться – укоротите на голову… Теперь давай остальную часть толпы сюда, Питер.
Они вошли, и Хью помахал рукой в знак приветствия.
– Как дела, ребята? – со своей заразительной улыбкой спросил он. – Нормально? Есть работа. Какая?! На этот раз это более масштабное шоу, чем любое, которое у нас бывало.
Его лицо на секунду застыло, угрюмое и мрачное. Затем он снова улыбнулся, усевшись на ступеньки лестницы.
– Соберитесь и послушайте меня.
В течение пяти минут он говорил, и его аудитория восхищенно кивала. Помимо их любви к Драммонду, а трое из четырех служили у него лично, они были потрясены чудовищным заговором. Над страной опять нависла угроза, и старые солдаты готовы были идти в бой. – Если всем все ясно, – закончил Драммонд, вставая, – то теперь я ухожу. Тоби, я хочу, чтобы ты тоже поехал. Мы должны быть там к полуночи.
– Есть только пара моментов, капитан, – заметил американец, когда группа начала расходиться. – Это безопасность – и это гроссбух.
Он пошарил в кармане и достал маленькую бутылочку из каучука.
– У меня есть адский супчик – гелигнит, – объяснил он, увидев озадаченное выражение лица Хью. – Я рассчитывал, что это может пригодиться. Также провод и детонатор.
– Прекрасно! – сказал Хью. – Великолепно! Вы замечательное приобретение, мистер Грин, для любого собрания. Но я думаю… Я думаю… Сначала Лэкингтон. Несомненно, сначала Генри!
И снова американец тихо засмеялся над выражением его лица…
Глава одиннадцатая,
в которой Лэкингтон принимает ванну в последний раз
– Тоби, у меня возникло неприятное чувство, что охота почти закончена.
С печальным вздохом Хью выехал из сонного Годалминга в направлении Лэйдли Тауэр. Двухместная машина стремительно пожирала милю за милей, а в глазах Драммонда застыла печаль.
– Конец приключениям. И затем скука респектабельности поглотит нас.
– Ты же собрался жениться, старина, – пробормотал Тоби Синклер.
На мгновение лицо Хью засияло.
– Точно! Это облегчит ситуацию. По крайней мере, я на это надеюсь. Но подумай, Тоби: никакого Лэкингтона, никакого Петерсона – как жить-то?
– Не забегай вперед, Хью, – с удивлением Синклер поглядел на суровый профиль друга с квадратной челюстью. – Кто знает, чем все обернется?
– Мой дорогой старик, – прервал его Драммонд, – есть только одно лекарство, указанное в пословице: ложка соли каждое утро!
Некоторое время они мчались в тишине летней ночи, и только в миле от места назначения Синклер спросил:
– Что ты собираешься сделать с ними, Хью?
– С нашим Карлом и маленьким Генри? – Драммонд усмехнулся мягко. – Думаю, что Карл и я расстанемся по-дружески, – если, конечно, он не создаст мне проблемы. А вот Генри я займусь не по-детски. – Усмешка исчезла с его лица. – Мы должны будем заняться нашим маленьким Генри! – повторил он. – И я не могу сдержать нехорошее предчувствие… Тоби, это между нами… мы найдем метод избавить мир от этого мерзкого существа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу