— Либо я останусь с правителем Мацудаира и мы погибли, либо нарушу клятву, войду в союз с канцлером Сано и обесчещу себя. Что бы я ни сделал, все плохо.
— Ты должен сохранить честь, — сказала госпожа Мори, хотя голос ее ломался от страха потерять все. — Скажи госпоже Рэйко, что не пойдешь против своего господина.
— Да, — храбро вторил Эндзю. — Это ваш долг самурая.
Правитель Мори смотрел на своих близких сквозь завесу слез, от которых все перед глазами расплывалось.
— Но ведь канцлер Сано накажет вас вместе со мной. Я не могу позволить ему причинять вам страдания.
— Наш долг — хранить твою честь, — сказала госпожа Мори.
— Пусть будет что будет, — сказал Эндзю.
Их самоотверженность вызвала у правителя Мори новый поток слез. Они обняли его. Так они и стояли обнявшись, и перед их глазами была одна картина, на которой они и три столетия истории клана Мори обращались в прах.
— Милостивые боги, спасите нас, — прошептал правитель Мори. — Должен же быть какой-то другой путь!
Во время бессонной ночи к правителю Мори пришла вдохновляющая идея. Он понял, как остаться честным и помешать канцлеру Сано без тяжелых последствий для себя. В океане отчаяния появился островок надежды.
На следующий вечер он отправился в некий захудалый чайный домик вдали от замка Эдо. Он сидел один, сжимая в ладони чашку с сакэ. В полутемной, освещенной одной лампой комнате выпивали и играли в карты с хозяином несколько простолюдинов; они не обращали на него внимания. Он нетерпеливо выглядывал на улицу, которую было видно из-под занавески над входом. Не проследил ли кто-нибудь за ним? Дождь заливал безлюдные окрестности. У канцлера Сано повсюду шпионы. Они чуют измену не хуже, чем собака кровь. Правитель Мори ерзал и ждал.
По улице верхом проехал какой-то самурай. У чайного домика он спешился. Войдя внутрь, стряхнул с плаща воду, снял соломенную шляпу. И осмотрел комнату. Затем опустился на колени напротив правителя Мори.
— Отличный вечер для прогулки, — сказал он.
— Э-э, да. — Правитель тайком навел справки через одного верного друга, который и организовал эту встречу, однако нервы у него тем не менее были напряжены до предела. Он изучающе посмотрел на своего компаньона, человека неопределенного возраста, незапоминающейся внешности, с усталым доброжелательным лицом. В толпе взгляд правителя Мори даже не остановился бы на нем. Видимо, это было на руку шпиону из мецукэ, правительственной секретной службы.
Владелец заведения подошел к ним; шпион заказал сакэ. Они выпили. Карточная игра оживилась, игроки стали выкрикивать ставки и обмениваться незлобными колкостями.
— Вы хотите мне что-то рассказать? — спросил шпион.
Правитель Мори кивнул, но заколебался. У него бешено колотилось сердце; его трясло от страха.
— Прежде всего вы должны пообещать, что никто и никогда не узнает, что мы встречались. Вы никому и никогда не должны рассказывать, откуда у вас информация, которую я собираюсь вам сообщить.
— Не беспокойтесь. Я сохраню вашу тайну. — Шпион улыбнулся. — А этой встречи никогда не было.
Успокоившись, правитель Мори рассказал о визите госпожи Рэйко, предложении и угрозах.
— Очень интересно. — На шпиона рассказ, видимо, произвел впечатление. Правитель Мори почувствовал, что тот разволновался, не снимая маски вежливости. — Премного благодарен за то, что вы пришли. — Он встал, чтобы уйти.
— Подождите. — Правитель Мори вцепился ему в рукав. — Что вы собираетесь сделать с моей информацией? Вы передадите ее правителю Мацудаире?
— Конечно, — отозвался шпион.
— И он не позволит канцлеру Сано прибрать власть к рукам? — с надеждой проговорил правитель Мори.
— Да, конечно.
— Он сделает это еще до того, как канцлер Сано покарает меня за то, что я отказался помочь ему в узурпации власти в стране?
Шпион улыбнулся:
— Канцлер Сано будет раздавлен, как насекомое, прежде чем успеет сделать хотя бы одно движение. Не беспокойтесь.
Правитель Мори поспешил домой, чтобы рассказать жене и сыну, что произошло. Они ликовали.
— Ты спас нас! — Госпожа Мори плакала от радости и обнимала его.
— Отец, вы так мудры! — с восхищением произнес Эндзю.
— Да уж, скажу я вам, неглуп, — гордо отозвался правитель Мори.
Никогда прежде он не испытывал такого блаженного успокоения. В ту ночь он хорошо выспался. Утром с аппетитом поел и занялся работой, которую забросил во время треволнений с госпожой Рэйко и канцлером Сано. С нетерпением ожидал он известия, что правитель Мацудаира изгнал или казнил их.
Читать дальше