Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Терра, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы не должны были откладывать совещание, Ник. Рис взбешен.

— Я в этом не сомневался, — равнодушно ответил Инглиш, беря полотенце.

— Я вас предупреждаю, они не долго будут терпеть подобные выходки. Рис мне так и сказал.

Инглиш взял сенатора под руки и повел в бар.

— Выпейте «Хиг-болл», это успокаивает нервы, — мягко посоветовал он. — Рис примет все, что я хочу, и вы это знаете.

— Вовсе нет. Он заявил, что пришла пора забивать первый гвоздь в ваш гроб, и что он с удовольствием сделал бы это сам.

Инглиш протянул сенатору «Хиг-болл» и заказал еще дри.

— А как вы предполагаете забить свой гвоздь? — улыбнулся он.

— Не обо мне речь. Но я знаю, что у него был разговор с помощником прокурора. Он, похоже, знает кое-что о Рое.

Инглиш посуровел:

— Как это?

Бомонт смущенно заерзал в кресле.

— Он слышал разговоры о шантаже. Он хочет, чтобы прокурор провел расследование.

Инглиш пожал плечами.

— Пусть проводит, хотя вряд ли сможет доказать что-то. А не докажет, я обвиню его в клевете.

— Об этом я его предупреждал, — ответил Бомонт. — Он был в ярости. Но тем не менее, Ник, если в слухах есть доля правды, нужно быть осторожным.

— Не говорите глупостей! — возмутился Инглиш. — Мне нет нужды предпринимать какие-то меры. Это он должен доказывать, что Рой был шантажистом, а этого он сделать не сможет.

У Бомонта отлегло от сердца.

— Ну что ж, я очень рад это слышать. Вы уверены, Ник?

— Ну, конечно.

— А девушка? Секретарша Роя?

— Этим уже занялись. Ни газеты, ни прокурор не установили ее связи с Роем. Морили все устроил. Так что не терзайте себя подобными вопросами.

— Легко советовать, — не успокаивался Бомонт, — мне тоже надо думать о своей репутации, вот так, — добавил он. — Когда говорят о волке… Посмотри, Рис собственной персоной.

Инглиш поднял глаза.

На пороге стоял коренастый мужчина лет шестидесяти. Он разговаривал с красивой девушкой в вечернем платье, поверх которого была накинута голубая норка.

— Хотелось бы знать, он купил ей эту накидку или взял напрокат? — прошептал Инглиш. — Это Лола Вегас. Она танцевала в Ролдон-Апл, пока я не вышвырнул ее оттуда. Она не могла, увидев мужчину, не броситься ему на шею.

— Не говорите так громко, ради бога! — попросил Бомонт.

Рис подошел к бару и устроился в стороне от них, слегка кивнув им в знак приветствия.

Инглиш кивнул в ответ и рукой помахал Лоле. Девушка злобно посмотрела на него и отвернулась.

— Когда она стала гоняться за дичью, я решил, что ей следует найти другое место охоты. Она до сих пор не простила мне этого.

Бомонт поспешил переменить тему. Едва ли не полчаса он делился своими деловыми заботами, пока Инглиш не заметил Корину, остановившуюся на пороге бара. На ней было белое шелковое платье, видевшее свои лучшие дни. Ее прическа не была модной, а лицо напряжено. На нее уже начали обращать внимание.

— Вот жена Роя, — сказал Инглиш. — Я в последний раз в этом ресторане. Похоже, здесь собираются все отбросы города.

Бомонт повернулся в ее сторону и содрогнулся:

— Она мертвецки пьяна!

— Она действительно пьяна и направляется к нам.

Инглиш толкнул свое кресло и пошел навстречу нетвердо переставлявшей ноги Корине.

— Добрый вечер, Корина, — сказал он: — Вы одна? Не хотите ли составить нам компанию?

— Добрый вечер, дрянь, — ее голос был пронзительным. — Я предпочту сесть в клетку с тиграми, нежели с вами.

Шум в зале замолк, и все взоры обратились к Корине и Инглишу, который не переставал улыбаться.

— Что ж, в таком случае я сожалею о своем предложении.

Он повернулся к своему столику.

— Не уходите, — тем же тоном остановила его женщина. — Мне надо поговорить с вами.

Какой-то тип в смокинге появился возле бара. Он бросил взгляд на Инглиша и что-то шепнул бармену.

— Не огорчайтесь, Корина, — любезно проговорил Ник. — Вам не кажется, что будет лучше, если вы вернетесь домой?

— Твоя шлюха спит с Гарри Винсом, — Корина повысила голос. — Вот уже два месяца, как она спит с ним, бедный осел! Каждый раз, когда вы проводите время с друзьями, она бежит к нему. В настоящий момент она лежит в его постели.

В мертвой тишине все смотрели на Ника, стараясь не пропустить ни одного слова. Человек в смокинге подошел к Инглишу.

— Не хотите ли, чтобы я вывел ее, мистер Инглиш? — шепотом спросил он.

— Не беспокойтесь, — ответил Инглиш с непроницаемым видом. — Я сам займусь ею. — Он, повернулся к женщине. — Я провожу вас домой, мы можем дорогой поговорить об этом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x